<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-2973704453931738181</id><updated>2011-07-28T23:09:34.398-04:30</updated><title type='text'>Asociación de Trabajadores Sordos de los Altos Mirandinos del Estado Miranda (ASTAM)</title><subtitle type='html'>La Asociación de Trabajadores Sordos de los Altos Mirandinos del Estado Miranda (ASTAM) se fundó el 19 de diciembre del año 1991 con la finalidad de contribuir en forma eficaz al desarrollo laboral, cultural y social de los Sordos trabajadores y sus familias.

Es una institución civil, no gubernamental, autónoma, privada, sin fines de lucro, reivindicativo, participativa, beneficio-social,apolítica, con personería jurídica y patrimonio propio.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://astammiranda.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://astammiranda.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>ASTAM.MIRANDA</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18100593276527098503</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>4</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2973704453931738181.post-4608338660243974375</id><published>2009-06-07T09:15:00.003-04:30</published><updated>2009-06-07T09:20:10.185-04:30</updated><title type='text'>Personas Sordas y Derechos Humanos</title><content type='html'>Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 1
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 2
Personas Sordas y Derechos Humanos

Datos recopilados por
Dña. Hilde Haualand, Investigadora
D. Colin Allen, Ayudante de la Investigadora y Coordinador del Proyecto
Federación Mundial de Sordos y Asociación Nacional de Sordos de Suecia
Enero 2009

Diseñador de la portada: Sr Dušan Nikolić
Foto de la Investigadora: Sra. Siv-Elin Nærø
Foto del Coordinador del Proyecto: Sr Bojan Djukić

Contacto:
Secretaría General
World Federation of the Deaf
PO Box 65
FIN-00401
Helsinki, Finland
Email: info@wfdeaf.org
Página web: www.wfdeaf.org

Con la financiación de la Agencia para la Cooperación en el Desarrollo Internacional (Sida) y la Asociación de Ayuda Internacional de Organizaciones de Discapacitados de Suecia (Shia).
Con la colaboración de la Asociación de Sordos de Dinamarca (DDL), la Asociación de Sordos de Finlandia (FAD), la Asociación de Sordos de Noruega (NDF) y la Asociación Nacional de Sordos de Suecia (SDR).

© Copyright Federación Mundial de Sordos y Asociación Nacional de Sordos de Suecia
Todos los derechos reservados. Cuando se haga referencia o se cite parte del presente informe será preciso mencionar al autor y la publicación de la siguiente manera: “Personas Sordas y Derechos Humanos, por Dña. Hilde Haualand y D. Colin Allen para la Federación Mundial de Sordos y la Asociación Nacional de Sordos de Suecia, 2009”.

ISBN 978-952-9648-21-4

Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 3
Tabla de Contenidos
1 Introducción 5
2 Resumen Ejecutivo 6
3 Personas Sordas y Derechos Humanos 7
3.1 Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad 7
3.2 Factores básicos para los Derechos Humanos de las Personas Sordas 9
3.3 ‛Personas Sordas y Derechos Humanos’ 10
3.3.1 Falta de datos sobre la situación de las personas Sordas 10
3.3.2 Proyecto Preliminar de Educación Global sobre los Derechos Humanos de las
Personas Sordas 10
3.3.3 Evaluación de las respuestas a la encuesta preliminar 11
3.3.4 Metodología y análisis del informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” 12
3.3.5 Agradecimientos 13
4 Encuestados 14
4.1 Auto-representación en la toma de decisiones 14
4.1.1 Representación de personas Sordas entre los encuestados 14
4.1.2 No-encuestados 14
4.2 Clasificación económica 15
4.3 Población Sorda 15
4.4 Perspectiva médica y social 16
4.5 Organizaciones encuestadas por regiones 16
5 Igualdad y Lengua de Signos 22
5.1 Artículo 21 Libertad de Expresión y Opinión; y Artículo 29 Participación en la Vida
Pública y Política 22
5.2 Ciudadanos en igualdad 22
5.2.1 Derecho a voto 23
5.2.2 Obtención del carné de conducir 24
5.2.3 Matrimonio, hijos y adopción 24
5.3 Reconocimiento de la Lengua de Signos 24
5.3.1 Lengua de Signos en la legislación 25
5.3.2 Diccionarios de Lengua de Signos 25
5.4 Visión general a nivel Regional: Ciudadanía y Reconocimiento de la Lengua de Signos 26
5.5 Lenguas de Signos – Parte del Patrimonio de la Humanidad 29
6 Educación 30
6.1 Artículo 24 Educación 30
6.2 Historia de la Educación Sorda 30
6.2.1 Método manual frente al método oral 30
6.2.2 Una educación bilingüe emergente 30
6.3 Reconocimiento del Derecho a la Educación 31
6.3.1 Métodos educativos 32
6.3.2 Escaso conocimiento sobre la educación bilingüe 32
6.3.3 Baja calidad educativa 33
6.4 Visiones generales a nivel Regional 33
6.5 Incremento de la aceptación de la Lengua de Signos en la Educación Sorda 37
7 Acceso a los Servicios y a la Interpretación de la Lengua de Signos 39
7.1 Significado de la palabra Accesibilidad para las personas Sordas 39
7.2 Acceso a los Medios de Comunicación y a la Información 40
7.2.1 Lengua/s de Signos en la televisión 40
7.2.2 Subtitulado 41
7.2.3 Documentación del gobierno 41
7.3 Una consecuencia del acceso limitado a la información: la situación del VIH/SIDA 41
7.4 Acceso a los Servicios del Gobierno 42
7.4.1 Acceso oficial frente al acceso real 42
7.4.2 Incremento en la accesibilidad a los Intérpretes de Lengua de Signos 42
7.5 Servicios de Interpretación de Lengua de Signos; Formación y Código Ético 42
7.6 Visiones generales a nivel Regional 44
7.7 Baja calidad formativa y un número escaso de Intérpretes de Lengua de Signos 48
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 4
8 Formación Permanente 49
8.1 Artículo 27 Trabajo y Empleo 49
8.2 Formación Profesional y Acceso a la Educación Superior 49
8.3 Visiones generales a nivel Regional 50
9 Comentarios definitivos realizados por la Investigadora 55
10 Listado de referencias 56
11 Trayectoria del Equipo de Investigación 57
12 Apéndices 58
12.1 Cuestionario 58
12.2 Listado de países encuestados en cada región 72
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 5
1. Introducción
Apreciados lectores,
La Federación Mundial de Sordos (WFD) y la Asociación Nacional de Sordos de Suecia (SDR) se sienten
orgullosas de tener en sus manos este documento único que contiene los datos más recientes sobre la
situación de los derechos de las personas Sordas. El Informe “Personas Sordas y Derechos Humanos”
contribuirá a aumentar considerablemente nuestro conocimiento sobre cómo mejorar el nivel de las
personas Sordas en cualquier parte del mundo gracias a su distribución a nivel global. Antes de contar con
este informe, los últimos datos de los que disponían se remontaban a una investigación realizada en el año
1992, cuando la WFD publicó su “Estudio sobre las Personas Sordas en los Países en Vías de Desarrollo”.
Desde la WFD nos gustaría expresar nuestro agradecimiento a los 93 países que enviaron sus respuestas al
cuestionario, abordando áreas tales como el reconocimiento de las lenguas de signos, la accesibilidad, la
educación Sorda y la titulación de los intérpretes de la lengua de signos. Igualmente deseamos agradecer
sinceramente el apoyo a este proyecto tan innovador recibido por la Asociación de Sordos de Dinamarca, la
Asociación de Sordos de Noruega y la Asociación de Sordos de Finlandia, así como a la Agencia para la
Cooperación en el Desarrollo Internacional (Sida) y la Asociación de Ayuda Internacional de Organizaciones
de Discapacitados de Suecia (Shia) por actuar como principales patrocinadores. La SDR ha tenido el honor
de cooperar estrechamente con la WFD en la implementación de este proyecto tan relevante.
El informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” aborda un tema de gran actualidad ya que coincide con
el proceso de ratificación de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con
Discapacidad. Servirá para aportar la información necesaria sobre las necesidades que se deben tener en
cuenta y se deben realizar si los países que ratifiquen dicho tratado desean comprometerse con el espíritu
de la Convención y cumplir las responsabilidades que ésta implica. La Convención es el primer tratado que
menciona de manera específica los derechos de los usuarios de la lengua de signos en varios artículos.
La Convención define claramente que se consideran lenguas tanto las orales como las habladas. Afirma que
los Estados deben reconocer y promover la identidad cultural y lingüística de la comunidad Sorda así como
el uso de las lenguas de signos. Además, la Convención asevera que los Estados deberían facilitar el
aprendizaje de la lengua de signos y respaldar el derecho de las personas Sordas a recibir una educación en
su propia lengua. De hecho, este tratado especifica que todas las personas con discapacidad deberán tener
derecho, en igualdad de condiciones que el resto, al reconocimiento y respaldo de sus identidades
culturales y lingüísticas específicas lo que incluye las lenguas de signos y la cultura Sorda.
Este informe respalda el objetivo de la WFD de promover la igualdad de oportunidades y la plena
participación de las personas Sordas en la sociedad. Los resultados más relevantes de la encuesta muestran
con claridad que los derechos humanos de las personas Sordas son descaradamente violados en todo el
mundo.
Los análisis realizados en este informe ayudarán enormemente a la WFD y sus organizaciones miembros a
orientar sus actividades y estrategias hacia una mejora efectiva de los derechos humanos de una manera
más sistemática. Desde la WFD deseamos sinceramente que este informe resulte útil a la ONU y sus
agencias, a las organizaciones colaboradoras y otros aliados que centran su trabajo en la discapacidad y los
movimientos lingüísticos y culturales.
Nos gustaría extender nuestro agradecimiento al Sr. Tomas Hedberg, Miembro del Consejo de la WFD, por
su iniciativa para poner en marcha este proyecto. Igualmente la WFD da las gracias al Comité de Dirección:
D Tomas Hedberg, D Feliciano Sola Limia, Dña. Meri Hyrske-Fischer y Dña. Anneli Joneken; y a la
Secretaría General de la WFD, por su esfuerzo y gran dedicación por obtener los mejores resultados.
Finalmente, la WFD desea manifestar su más profundo agradecimiento al Sr Colin Allen, Coordinador del
Proyecto, por su excepcional e incansable dedicación; a los siete coordinadores regionales; y a la Sra. Hilde
Haualand por su productivo análisis de todos los datos que ha llevado finalmente a la elaboración de este
informe tan riguroso y excelente. Sin la participación de estas personas y otros voluntarios, no se podrían
haber realizado ni el proyecto ni los informes resultantes.
D. Markku Jokinen D. Lars-Åke Wikström
Presidente Presidente
Federación Mundial de Sordos Asociación Nacional de Sordos de Suecia
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 6
2. Resumen Ejecutivo
El informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” se basa en una encuesta que es, hasta el día de
hoy, la base de datos más amplia sobre la situación de las personas Sordas. Se aborda la vida de
las personas Sordas en 93 países, en su mayoría en vías de desarrollo. La Asociación Nacional de
Sordos de Suecia y la Federación Mundial de Sordos comenzaron la investigación gracias a la
financiación de la Agencia para la Cooperación en el Desarrollo Internacional (Sida) y la Asociación
de Ayuda Internacional de Organizaciones de Discapacitados de Suecia (Shia). Se puede acceder a
la versión en Internacional del informe en la web de la WFD (www.wfdeaf.org/projects.html).
La Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad
subraya la legitimidad de las personas Sordas a disfrutar de los derechos humanos en plenitud. Los
principales factores que se identifican como derechos humanos de las personas Sordas son el
acceso y el reconocimiento de la lengua de signos, incluyendo la aceptación y el respeto hacia la
identidad cultural y lingüística de las personas Sordas, la educación bilingüe, la interpretación de
la lengua de signos y la accesibilidad. Este informe aporta datos y análisis sobre los encuestados
(en su mayoría asociaciones de personas Sordas), el reconocimiento de la lengua de signos en la
legislación, la educación, accesibilidad e intérpretes y la formación continua. En este informe se
plantea la existencia de varios servicios o instituciones, no la cantidad o la calidad de los mismos.
Un total de ciento veintitrés (123) países recibió el cuestionario al que respondieron 93 países,
obteniendo una tasa de respuestas del 76 por ciento.
Las principales conclusiones obtenidas son:
• Diecinueve países contestaron que sus gobiernos no reconocen a las personas
Sordas como ciudadanos en igualdad y tan sólo en 44 países está reconocida
formalmente la lengua de signos, principalmente en los ámbitos de la enseñanza y
los servicios sociales. En 31 países a las personas Sordas no se les permite obtener
el carné de conducir. Salvo algunas excepciones, a las personas Sordas
normalmente no se les prohíbe el derecho a voto o a establecer una familia; pero
sí tienen un acceso limitado a los medios de comunicación y otra información,
existen altos porcentajes de analfabetismo y los graves prejuicios sociales
provocan la violación de los derechos humanos de las personas Sordas y denigran
su estatus como ciudadanos en igualdad.
• Parece que no hay ningún país que deniegue por completo el derecho de las
personas Sordas a la educación, pero el sistema educativo y/o los niveles de
alfabetización de los niños Sordos no son satisfactorios en ninguno de los países
encuestados. Tan sólo en 23 países se ofrece una educación bilingüe en lengua de
signos y la lengua nacional a los niños Sordos en algunas escuelas. En el resto de
centros educativos y países, el acceso de los niños Sordos a la educación es
limitado. La mayoría de encuestados dicen que la calidad de la educación de las
personas Sordas es baja y que el nivel de analfabetismo es elevado lo que indica
que existe una ignorancia enorme dentro de los sistemas educativos respecto de la
importancia de la lengua de signos en la educación Sorda.
• En ochenta países disponen de intérpretes de lengua de signos, pero tan sólo 32
gobiernos asumen la responsabilidad de cubrir los salarios de estas personas. En 43
países se ofrece formación de intérpretes de lengua de signos, aunque con
diferente calidad, y sólo en 30 países tienen un Código Ético que garantiza la
autonomía de las personas Sordas en aquellas situaciones en las que precisan un
intérprete. Sólo 18 países cuentan con un servicio de interpretación de lengua de
signos, con formación profesional y un Código Ético para la interpretación en
lengua de signos. Once países respondieron que las personas Sordas no tienen
acceso a los servicios del gobierno, pero el acceso limitado a la interpretación en
lengua de signos indica que apenas hay países en los que las personas Sordas sí
disfruten de un acceso real a los servicios ofrecidos por el gobierno.
• En 77 países reconocen que las personas Sordas disfrutan del derecho al trabajo y
perciben un salario, pero tan sólo 47 cuentan con una legislación en el ámbito
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 7
laboral que proteja a las personas Sordas frente a la discriminación en el trabajo.
Cincuenta y cinco países afirmaron que las personas Sordas pueden acceder a la
educación universitaria, pero que únicamente 18 países ofrecen servicios de
interpretación a lengua de signos en las universidades. En el resto de países el
acceso de las personas Sordas a la educación superior es muy limitado.
• Cincuenta y dos países desconocen si la situación del VIH/SIDA afecta a las
personas Sordas de su país o no disponen de información sobre este asunto. Parece
que los encuestados de las regiones africanas son los más conscientes acerca de la
situación del VIH/SIDA, aunque precisamente son también estas regiones las que
tienen un menor acceso a los servicios públicos. En la mayoría de países
encuestados es necesario fomentar las campañas de sensibilización sobre el
VIH/SIDA y/o dirigir información sobre este tema a las asociaciones de Sordos y
personas Sordas en particular porque la situación actual es precaria.
Son relativamente pocos los países que deniegan el acceso a las personas Sordas a la
educación, los servicios del gobierno o la igualdad como ciudadanos tomando como base
únicamente la sordera. Pero la falta de reconocimiento de la lengua de signos, de una
educación bilingüe, la disponibilidad limitada de servicios de interpretación a lengua de signos
y la extendida falta de conciencia y conocimiento sobre la situación de las personas Sordas las
que privan el acceso de las mismas a secciones más amplias de la sociedad. Por consiguiente
estas personas no disfrutan verdaderamente de los derechos humanos fundamentales.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 8
3. Personas Sordas y Derechos Humanos
3.1 Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las
Personas con Discapacidad
Las libertades y los derechos humanos fundamentales se aplican a todas las personas
independientemente de su sexo, nacionalidad o etnia, color, religión, lengua o cualquier otra
condición como puede ser la discapacidad o la propia sordera. Aún así, las personas Sordas y las
personas con discapacidad de todo el mundo coincidían en que sus derechos no estaban siendo
protegidos de la manera adecuada por la Declaración Universal de los Derechos Humanos de las
Naciones Unidas, la Convención sobre los Derechos del Niño1, la Convención sobre la Eliminación
de todas las formas de Discriminación en contra de las Mujer2 y otros documentos destinados a las
protección de los derechos humanos de todas las personas. La Convención de las Naciones Unidas
sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (CRPD) no concede ningún derecho humano
nuevo a las personas con discapacidad, pero sí es un documento que garantiza el disfrute de los
mismos derechos humanos que cualquier otra persona. Se trata de un tratado que tiene como fin
“promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos
humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad, y promover el
respeto de su dignidad inherente” (Artículo 1). La Convención reconoce “que la discapacidad es
un concepto que evoluciona y que resulta de la interacción entre las personas con deficiencias y
las barreras debidas a la actitud y al entorno que evitan su participación plena y efectiva en la
sociedad, en igualdad de condiciones con las demás” (Preámbulo (e)). La CRPD marca un cambio
de paradigma del enfoque médico por el enfoque político y social en la lucha por garantizar la
libertad y la dignidad de las personas con discapacidad. Son las barreras originadas por la actitud
y el entorno -no la discapacidad física- las que limitan el disfrute pleno de los derechos humanos
de las personas con discapacidad; para las personas Sordas la principal barrera es la falta de
reconocimiento, aceptación y uso de la lengua de signos en todas las áreas de la vida, así como la
falta de respeto hacia la identidad cultural y lingüística de las personas Sordas.
En el Artículo 3 se presentan los principios que marcan todo el texto de la Convención así como el
resto de artículos que se guían por estos mismos principios que son, entre otros: “el respeto de la
dignidad inherente, la autonomía individual, incluida la libertad de tomar las propias decisiones, y
la independencia de las personas” (3 (a)); “la participación e inclusión plenas y efectivas en la
sociedad” (3 (c)); “el respeto por la diferencia y la aceptación de las personas con discapacidad
como parte de la diversidad y la condición humanas” (3 (d)); y “respeto a la evolución de las
facultades de los niños y las niñas con discapacidad y de su derecho a preservar su identidad” (3
(g)). El respeto por la diferencia, el respeto a preservar la identidad y la aceptación de las
personas Sordas y las lenguas de signos como parte de la diversidad humana implican que el
reconocimiento de la lengua de signos es inseparable del reconocimiento y aceptación de la
cultura y la identidad de las personas Sordas. La CRPD reconoce también que la cultura (principio
(d), Artículo 30), la identidad (principio (h), Artículos 24 y 30) y la lengua (Artículos 2, 21 y 24)
constituyen un triángulo indivisible.
La CRPD menciona la lengua de signos en el Artículo 2 - Definiciones; Artículo 9 - Accesibilidad;
Artículo 21 – Libertad de expresión y opinión, y acceso a la información; Artículo 24 - Educación; y
Artículo 30 – Participación en la vida cultural, las actividades recreativas, el ocio y el deporte.3 La
definición de comunicación en el Artículo 2 “incluye las lenguas, la visualización de textos, el
Braille, la comunicación táctil, los macrotipos, los dispositivos multimedia de fácil acceso, así
como el lenguaje escrito, los sistemas auditivos, el lenguaje sencillo, los medios de voz
digitalizada y otros modos, medios y formatos aumentativos o alternativos de comunicación,
incluida las tecnologías de la información y comunicación accesibles”. La definición de lengua
incluye “tanto el lengua oral como la lengua de signos y otras formas de comunicación no verbal”
(Artículo 2). Por lo tanto, la lengua de signos se menciona en todos los artículos que se refieren
tanto a la “comunicación” como a la “lengua” La CRPD es una herramienta muy poderosa que
contribuye al aumento de los derechos humanos de las personas con discapacidad y, los artículos
1 http://www.unicef.org/crc/
2 http://www.un.org/womenwatch/daw/cedaw/text/econvention.htm
3 The full text of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities can be found at
http://www.un.org/disabilities/default.asp?id=259
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 9
arriba mencionados, destacan los factores básicos para la protección de los derechos humanos de
las personas Sordas.
3.2 Factores básicos para los Derechos Humanos de las Personas Sordas
La implementación de cuatro factores fundamentales equivale a la protección de los derechos
humanos de las personas Sordas:
• Reconocimiento y uso de la/s lengua/s de signos, incluyendo el reconocimiento y el
respeto hacia la cultura y la identidad Sorda
• Educación bilingüe en la/s lengua/s de signos y la/s lengua/s nacional/es
• Accesibilidad en todas las áreas de la sociedad y la vida, incluyendo una legislación que
garantice a todos la ciudadanía en igualdad y que prevenga la discriminación
• Interpretación de la lengua de signos
Tal y como ilustra la Figura 3.1, sin la implementación y la existencia de incluso uno de estos
factores, las personas Sordas no serán capaces de disfrutar de sus derechos humanos plenamente.
El pleno disfrute de los derechos humanos de las personas Sordas se encuentra únicamente en el
núcleo de este modelo, en el que la lengua de signos (incluyendo el reconocimiento y el respeto
hacia la cultura y la identidad Sorda) es el factor central. Los círculos que se corresponden con la
interpretación de la lengua de signos y la accesibilidad comparten más espacio que el resto de
círculos debido a que frecuentemente la accesibilidad depende de la disponibilidad de intérpretes
de lengua de signos. La lengua de signos se ubica en el círculo que solapa en mayor medida al
resto de círculos. No se puede educar a las personas Sordas sin la lengua de signos, no es posible
usar intérpretes de lengua de signos sin conocer la lengua de signos y el acceso a varias áreas de
la vida se vería limitado si no existe una comunicación natural y eficiente. Por el mismo motivo,
es el círculo correspondiente a la lengua de signos el que tiene la parte más pequeña en la que no
comparte su espacio con el resto de círculos. El acceso a la lengua es una condición indispensable
para el disfrute de muchos derechos humanos, sin embargo el acceso a determinadas lenguas
habladas o a la lengua de signos no se percibe (todavía) como un derecho humano. En el Artículo 2
de la Declaración Universal de los Derechos Humanos4 se puede leer: “Toda persona tiene todos
los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color,
sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social,
posición económica, nacimiento o cualquier otra condición” (el uso de la cursiva ha sido incluido
por la investigadora). Ni la Declaración de los Derechos Humanos ni la CRPD promulgan el acceso a
un idioma específico o individual, ni señalan que la lengua de signos sea un derecho humano; tan
sólo afirman que no está permitida la discriminación tomando como base el idioma. En este punto
radica la premisa de que todas las lenguas son iguales y que todas las lenguas y sus usuarios
deberían ser respetados y protegidos. Cuando a las personas Sordas, cuyo idioma natural es la
lengua de signos, se les niega su uso al interrelacionarse con otras personas o sufren
discriminación en varias áreas de la vida, por consiguiente se están violando sus derechos
4 El texto íntegro de la Declaración Universal de los Derechos Humanos se puede encontrar en
http://www.un.org/Overview/rights.html
Lengua de
signos
Accesibilidad
Educación
bilingüe
Interpretación
Lengua de Signos
Figura 3.1
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 10
humanos.5 La lengua de signos es el núcleo central de la vida de las personas Sordas; la lengua de
signos hace que la accesibilidad de las personas Sordas sea posible; sin la accesibilidad las
personas Sordas estarán aisladas.
3.3 “Personas Sordas y Derechos Humanos”
3.3.1 Falta de datos sobre la situación de las personas Sordas
El análisis realizado en este informe se basa en los datos obtenidos a través del Proyecto
Preliminar de Educación Global en materia de Derechos Humanos de las Personas Sordas. Esto
constituye la base de datos sobre personas Sordas más amplia del mundo sin incluir Europa, EEUU
y Canadá. La Federación Mundial de Sordos (WFD), así como otras organizaciones que trabajan con
las personas Sordas en los países en vías de desarrollo, reconoce que una amplia mayoría – quizás
hasta un 90% - de los niños y adultos Sordos del mundo jamás ha asistido al colegio y son, por lo
tanto, analfabetos funcionales. Con frecuencia se ha observado que en muchos países se reprime
la lengua de signos y su uso no está permitido en la educación. Como consecuencia de ello, las
personas Sordas no son conscientes de sus derechos y viven como un colectivo marginado
especialmente en los países en vías de desarrollo. Normalmente, el acceso a la información por
parte de las personas Sordas es muy limitado o inexistente, lo que significa que estas personas
desconocen incluso lo que sucede en la sociedad inmediata y más aún en el mundo. Aunque estos
factores se han observado ampliamente, apenas se dispone de datos o estadísticas de los últimos
20 años sobre la situación de las personas Sordas en las distintas regiones del mundo. Esta falta de
datos supone una barrera a la hora de planificar o fijar objetivos para los proyectos de
cooperación para el desarrollo de una manera eficiente; así mismo, la falta de conocimiento
respecto a la situación de las personas Sordas en cada país y región hace que la educación y la
mejora de la sensibilización sean más problemáticas.
3.3.2 Proyecto Preliminar de Educación Global sobre los Derechos Humanos de las
personas Sordas
La Asociación Nacional de Sordos de Suecia (SDR) ha participado durante décadas en las tareas
que favorecen el desarrollo e inició el Proyecto Preliminar de Educación en materia de Derechos
Humanos de las Personas Sordas junto con la WFD y con la colaboración de los países nórdicos
(Asociación de Sordos de Dinamarca – DDL, Asociación de Sordos de Finlandia – FAD y la Asociación
de Sordos de Noruega – NDF). La Asociación de Ayuda Internacional de Organizaciones de
Discapacitados de Suecia (Shia) concedió una subvención a la SDR, en la que la WFD figuraba como
entidad colaboradora, para realizar un proyecto preliminar de investigación en las siete regiones
de la WFD. Los miembros del Comité de Dirección del Proyecto fueron el Sr. Tomas Hedberg, SDR;
Sr. Feliciano Sola Limia, WFD; Sra. Nanny Nordström, WFD; Sra. Meri Hyrske-Fischer, WFD; y la
Sra. Anneli Joneken, Shia. La SDR y la WFD se pusieron en contacto con la FAD para que ésta
nombrase a un coordinador del proyecto; posteriormente se contrató al Sr. Colin Allen para llevar
a cabo esta función desde julio de 2007 hasta diciembre de 2008 en las siguientes siete regiones:
• Secretaría Regional de la WFD para Europa del Este y Asia Media (WFD EEMARS)
• Secretaría Regional de la WFD para Asia y el Pacífico (WFD RSA/P)
• Secretaría Regional de la WFD para América del Sur(WFD RSSA)
• Secretaría Regional de la WFD para México, América Central y el Caribe (WFD MCAC)
• Secretaría Regional de la WFD para África del Este y del Sur (WFD RSESA)
• Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región de África Occidental y Central (WFD
WCAR)
• Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región Árabe (WFD RSAR)
Los objetivos de la encuesta preliminar eran:
• Recopilación de datos del análisis de la situación de las personas Sordas en cada una de las
siete regiones a través de un cuestionario común.
5 A partir de este escrito, la WFD trata de influir en la visión que tiene la ONU respecto a los usuarios de lengua de
signos. Por ejemplo, durante el primer Foro de la ONU sobre Cuestiones de las Minorías (diciembre 2008) el Presidente
de la WFD, Sr. Jokinen, destacó en sus declaraciones que los usuarios de la lengua de signos deberían ser reconocidos
como una minoría lingüística al igual que los ususarios de las lenguas orales minoritarias.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 11
• Elaboración de la documentación de evaluación de la aptitud de las organizaciones
nacionales y la estructura regional de cada región
• Elaboración de los materiales formativos y la metodología
• Elaboración de un plan educativo para cada región
• Recopilación de un plan de formación global sobre derechos humanos que servirá de base
para una solicitud de proyecto completa
Los datos que se presentan y analizan en el informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” son
producto de la información recopilada gracias a un cuestionario común6 y los informes
desarrollados para cada una de las siete regiones. Europa oriental y América no son consideradas
como regiones oficiales dentro de la WFD y por lo tanto no se han incluido en este estudio. El
objetivo principal del proyecto preliminar eran las personas Sordas en los países en vías de
desarrollo. Este informe destaca la situación de las regiones integradas por un gran número de
países en vías de desarrollo.
En cada una de las siete regiones se nombró a un coordinador regional Sordo y se creó un grupo de
trabajo regional. Los coordinadores regionales se encargaron de establecer el contacto con los
miembros regionales y de planificar la reunión del grupo de trabajo regional. Los miembros Sordos
de los grupos de trabajo regionales se encargaron asimismo de confirmar la recepción de los
resultados del informe a medida que los países encuestados los enviaban.
El coordinador del proyecto elaboró el cuestionario y además se puso en contacto con la
Presidenta de la Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Signos (WASLI) para contar con su
asesoramiento en aquellas cuestiones importantes relativas al estatus de los servicios de
interpretación de lengua de signos. El Comité de Dirección del Proyecto aprobó las preguntas
incluidas en el cuestionario, esto es, un total de 126 preguntas sobre los siguientes temas:
antecedentes de la organización encuestada, población Sorda nacional, legislación y políticas,
acceso a los servicios del gobierno, acceso a los medios de comunicación, situación de las
lengua/s de signos nacional/es, acceso a la educación, servicios de interpretación de lengua de
signos y empleo. El cuestionario estaba disponible en inglés, ruso, español, francés, árabe e
internacional.
El cuestionario se envió a los Miembros Ordinarios de la WFD (MMOO) en las siete regiones y a las
organizaciones que se supone que representan a las personas Sordas en aquellos países en los que
no hay un MO de la WFD. En algunos países, la falta de respuesta por parte de la organización
principal (MO WFD) nos llevó a contactar con otras organizaciones de esos países que finalmente sí
respondieron. El cuestionario se envió a las organizaciones y/o asociaciones en 123 países y
respondieron 93 organizaciones/asociaciones7. Se elaboró un informe por cada una de las siete
regiones. Los informes regionales pueden descargarse de la página web de la WFD:
www.wfdeaf.org/projects.html
3.3.3 Evaluación de las respuestas a la encuesta preliminar
La amplia variedad geográfica, cultural, social y lingüística de los países que participaron en la
encuesta ha reducido probablemente tanto la validez como la fiabilidad de algunas preguntas y
respuestas. Sin embargo, los coordinadores y los grupos de trabajo regionales mediaron con los
encuestados actuando como agentes conocedores de su realidad cultural y ofreciéndoles
asesoramiento. Una de las tareas de los coordinadores regionales consistió en recordar y animar a
los países a completar el cuestionario. A continuación, los miembros de los grupos de trabajo
regionales, quienes habían ampliado las redes de trabajo en sus regiones además de conocer de
primera mano la situación en gran parte de los países encuestados, pudieron revisar por segunda
vez las respuestas recibidas durante la reunión que celebraron una vez recopilados todos los
cuestionarios. La utilización de un cuestionario común para todos los países y regiones, así como
un sistema de coordinadores y grupos de trabajo regionales, ha contribuido probablemente a
mantener la fiabilidad dentro de un nivel aceptable en la mayoría de las preguntas.
6 El cuestionario se adjunta como Apéndice 1.
7 En el Apéndice 2 se adjunta una lista detallada de los países encuestados y el nombre de la asociación u organización
encuestada en cada país.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 12
Incluso es posible que el nivel de actividad individual de los coordinadores regionales influyera en
los porcentajes de las respuestas. Además, es preciso mencionar que las personas que contestaron
a las preguntas y los grupos de trabajo regionales pertenecen a un reducido grupo privilegiado
puesto que saben leer y escribir aparte de conocer y tener acceso a recursos que otras personas
Sordas desconocen. Aún así, la mayoría de preguntas señalan únicamente la mera existencia de un
servicio o legislación y aportan escasa o ninguna información sobre la calidad o implementación
de dicho servicio o legislación. La percepción de los encuestados respecto al “acceso”, la
sensibilización hacia los derechos humanos de las personas Sordas y los recursos generales
influyeron también en las respuestas. Por ejemplo, en las respuestas a la pregunta sobre el
acceso a la educación superior: Australia, donde la mayoría de universidades ofrecen intérpretes
de lengua de signos, respondió que las personas Sordas no tienen acceso pleno a los servicios de
estos profesionales; sin embargo, en otros países en los que los recursos son escasos y en los que
se puede disponer de intérpretes sólo si los proporciona la universidad o en el caso de que se
realice un curso determinado, los encuestados respondieron que las personas Sordas sí tienen
acceso. Es muy probable que las respuestas a las preguntas muestren en algunos casos una imagen
de la situación demasiado positiva en lugar de negativa. Igualmente, los grupos de trabajo
regionales indicaron que algunos países podrían haber dado una respuesta demasiado positiva por
temor a recibir represalias por parte de sus gobiernos si reflejaban la situación real.
Las respuestas a las preguntas relativas a la existencia de un servicio, institución o legislación en
particular muestran unas pautas coherentes y es probable que en su mayoría sí reflejen la
situación actual en los países encuestados. Las respuestas a las preguntas sobre la calidad de los
servicios, las cifras o estadísticas, muestran poca o ninguna lógica inherente. Por lo tanto, no se
han incluido en el presente informe las cifras (por ejemplo el número de escuelas, los porcentajes
de empleo y desempleo y de población) proporcionadas por los países encuestados ni su
evaluación cualitativa de los distintos servicios (exceptuando los datos relativos al nivel de
alfabetización), aunque sí se pueden encontrar en los informes regionales individuales. Por
último, el cuestionario incidió en el papel de los servicios gestionados por el gobierno. Los
servicios e instituciones gestionadas por entidades privadas u ONGs deberían ser excluidas por
consiguiente de las respuestas, incluso en el caso de que estos servicios e instituciones tengan una
influencia considerable sobre las vidas de las personas Sordas.
No es aconsejable generalizar respecto a las áreas específicas o los servicios que se ofrecen a las
personas Sordas en los países que no respondieron al cuestionario; esto es debido en parte a la
falta de datos. Precisamente la ausencia de información y la falta de servicios han podido ser los
causantes de que algunas asociaciones se abstuviesen de responder, y es probable que la situación
sea peor en los países que no respondieron que en aquellos que sí lo hicieron.
3.3.4 Metodología y análisis del informe “Personas Sordas y Derechos Humanos”
El presente informe no ofrece una visión general exhaustiva sobre la situación de las personas
Sordas en el mundo ni tampoco un análisis minucioso de los datos recogidos a través del proyecto
preliminar. Se contrató a una investigadora externa (Haualand) para realizar el análisis definitivo
de los informes regionales, y el coordinador del proyecto Preliminar de Educación Global (Allen)
desempeñó la labor de ayudante de la investigadora. La investigadora externa no participó en el
estudio preliminar y tampoco hizo ningún comentario respecto de las preguntas realizadas, los
métodos empleados para la recopilación de datos o las conclusiones de los informes regionales.
Los análisis se basan en los siete informes regionales, los datos/las respuestas sin procesar, la
información disponible y las conversaciones mantenidas con el coordinador del proyecto y la
Secretaría General de la WFD, además de unos cuantos recursos online. El formato de este
informe difiere del formato de los siete informes regionales ya que éstos aportan descripciones
detalladas de los datos recopilados. El informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” presenta
un análisis marcado por los principios de los artículos seleccionados en la CRPD. Se han unido las
respuestas a los distintos temas del cuestionario y los informes regionales con el fin de mostrar los
factores que influyen en la violación o respaldo en favor de los derechos humanos de las personas
Sordas. El énfasis en el análisis se centra en la existencia de una ley o servicio. Tan sólo en
determinados casos se discute la calidad de la legislación o el servicio, en parte porque los
encuestados mostraron una perspectiva cultural y unos recursos muy variados a la hora de aportar
su evaluación cualitativa. Las conclusiones obtenidas en el presente informe pueden ser distintas
a las reflejadas en los informes regionales.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 13
3.3.5 Agradecimientos
Por su apoyo en la elaboración de este informe, la investigadora y el ayudante de la investigadora
desean expresar su agradecimiento a la Asociación de Sordos de Noruega y su Secretario General,
Sr. Paal Richard Peterson, por aportar los recursos materiales y su inestimable asesoramiento
durante los análisis estadísticos; a la Sra. Corrie Tijsseling, el Dr. Yerker Andersson y el Sr. Markku
Jokinen por sus referencias y comentarios críticos; a la Secretaría General de la WFD,
especialmente a la Sra. Meri Hyrske-Fischer y la Sra. Laura Pajunen, por sus comentarios
generales y la aportación de varios documentos; a la Sra. Liz Scott Gibson por sus aportaciones al
apartado relativo a los accesos a los servicios de interpretación de lengua de signos; y a la Sra.
Carol-lee Aquiline por la edición en inglés del presente documento.
Por la producción del DVD y las versiones web del informe, deseamos transmitir nuestro
agradecimiento al equipo de producción compuesto por la Sra. Vera Jovanović, Sr. Slobodan-Boba
Milošević y la Sra. Desanka Žižić por su excelente videografía; la Sra. Vivien Batory por su
colaboración con el coordinador del proyecto durante la traducción y grabación de la versión en
Internacional (SI); y a Schwung por patrocinar el espacio y por el ancho de banda para el informe
en SI.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 14
4. Encuestados
4.1 Auto-representación en la toma de decisiones
La CRPD indica que “las personas con discapacidad deben tener la oportunidad de participar
activamente en los procesos de adopción de decisiones sobre políticas y programas, incluidos los
que les afectan directamente” (Preámbulo (o)). Adoptar las decisiones adecuadas en nombre de
las personas Sordas; es crucial que las propias personas Sordas lideren los procesos de toma de
decisiones, incluyendo una representación mayoritaria en los órganos de gobierno de sus propias
organizaciones. Las asociaciones nacionales de personas Sordas son las entidades que mejor
conocen los retos a los que se enfrentan las personas Sordas así como la mejor manera para
resolver sus asuntos y mejorar la vida de las personas Sordas.
4.1.1 Representación de personas Sordas entre los encuestados
Como suele ser habitual, las personas
Sordas son las que mejor pueden aportar
una visión de conjunto sobre otras
personas Sordas, por lo tanto, resultó muy
importante que la encuesta preliminar
recibiese el mayor número de respuestas
posible de las asociaciones de personas
Sordas (lideradas por Sordos) no de las
asociaciones para personas Sordas
(lideradas normalmente por personas
oyentes con intereses secundarios y sin
conocimiento acerca de la vida de las
personas Sordas). Se tomaron como
referencia los afiliados a la WFD para
conocer la naturaleza de los encuestados,
puesto que sólo pueden optar a la
categoría de Miembros Ordinarios (MMOO)
de la WFD8 las organizaciones nacionales de personas Sordas con una clara mayoría de miembros
Sordos con derecho a voto, un órgano de gobierno compuesto en su mayoría por personas Sordas y
con objetivos similares a los de la WFD.
De los 123 cuestionarios enviados, 89 fueron remitidos a los MMOO de la WFD y 34 a entidades que
no son miembros. Se recibieron las respuestas por parte de 68 MMOO y de 25 entidades no afiliadas.
Esto indica un porcentaje de respuesta del 76% de los miembros de la WFD y un 74% de los que no
son miembros. Este porcentaje es muy elevado, considerando la diversidad lingüística y cultural,
una estructura poco consolidada y la limitada capacidad (tanto personal como económica) de
muchos encuestados.
4.1.2 No-encuestados
En seis regiones la tasa de organizaciones que no respondieron osciló entre una y tres, mientras
que en la región de Asia/Pacífico tan sólo 14 de las 28 organizaciones devolvieron los
cuestionarios enviados. Se entiende que los principales motivos por los que no se recibieron
respuestas fueron debidos a que esas organizaciones se encontraban inactivas o disueltas, por
motivos políticos (violencia o conflictos) y causados por barreras lingüísticas (sobre todo en la
región de Asia/Pacífico donde el cuestionario sólo se envió en inglés e internacional). Los grupos
de trabajo señalaron también que era posible que alguno de los países que no participó se sintiese
incapaz de responder a las preguntas y que por ello se abstuvieron. Probablemente la situación de
las personas Sordas y sus derechos humanos sea peor en aquellos países que no respondieron que
en aquellos que sí lo hicieron.
8 Estatutos de la WFD
Diagrama 4.1
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 15
4.2 Clasificación económica
Basándonos en las definiciones del Banco
Mundial, se emplearon cuatro
clasificaciones9 para el presente análisis:
ingresos bajos (B), ingresos medio bajos
(MB), ingresos medio altos (MA) e ingresos
altos (A). Según estas definiciones, más de
dos tercios de los encuestados se clasifican
como países de ingresos bajos (34) o medio
bajos (32), mientras que 17 pertenecen a la
categoría de ingresos medio altos y 10 a la
de ingresos altos.
4.3 Población Sorda
Se preguntó a los encuestados si disponían de algún dato oficial del número de personas Sordas en
su país o si las asociaciones tenían alguna cifra oficial o aproximada de las personas Sordas de su
país. Las respuestas recibidas no fueron fidedignas. Las cifras se referían a datos en los que
estaban incluidas todas las personas con una pérdida auditiva tanto profunda como leve (incluso
aquellas personas con una pérdida auditiva condicionada por la edad) o, en otros casos, el número
de personas Sordas coincidía con el número de afiliados a la asociación de Sordos de ese país. Casi
ningún país pudo aportar una cifra fiable de la población sorda de su país. Sin embargo, la
Organización Mundial de la Salud (OMS) estima que aproximadamente unos 59 millones de
personas (el 0,9% de la población total) en todo el mundo sufren una pérdida auditiva clasificada
como severa o grave (pérdida de 61 dB o más) (OMS 200510). El ochenta por ciento, o 47 millones,
de éstos viven en países en vías de desarrollo11. El porcentaje actual de personas sordas
probablemente varíe en los distintos países; hay factores externos como las enfermedades,
accidentes o el entorno que pueden causar al menos el 50% de las pérdidas auditivas y lo más
probable es que éstas se den en los países en vías de desarrollo.
La falta de fiabilidad en las respuestas relativas a la población hace que resulte difícil, si no
imposible, evaluar los datos relativos al género y la edad o saber si el número de escuelas para
Sordos en un país en particular refleja la población de alumnos Sordos (no hay información sobre
el número de alumnos matriculados en estas escuelas), ni el porcentaje de (des)empleo entre las
personas Sordas o si el número (la oferta) de intérpretes de lengua de signos (titulados o no)
cubren las necesidades de cada país. Sin embargo, a partir de las observaciones realizadas por la
WFD, las asociaciones nacionales de personas Sordas y de otras organizaciones, se deduce que hay
muy pocas escuelas para Sordos, unos niveles muy altos de analfabetismo y desempleo, y escasez
de intérpretes de lengua de signos. Al no disponer de estadísticas sobre las personas Sordas,
resulta complicado llevar a cabo una planificación y dimensionar de manera razonable los
servicios destinados a las personas Sordas. Basándonos en una observación general, en la mayoría
de países las personas Sordas apenas disponen de servicios.
9http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/DATASTATISTICS/0,,contentMDK:20420458~menuPK:64133156~pagePK:6
4133150~piPK:64133175~theSitePK:239419,00.html
10 “Prevalencia mundial estimada de la discapacidad auditiva por sexo y nivel de gravedad, 2005”, tabla enviada por email
a la WFD por el Dr Young-Ah Ku, Oficial Médico, OMS, 26 de enero de 2009
11 Nota descriptiva nº 300 de la Organización Mundial de la Salud, Sordera y discapacidad auditiva, 2006.
Diagrama 4.2
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 16
4.4 Perspectiva médica y social
Para muchas personas, el término ‘sordo’ se refiere simplemente a una persona que no puede oír.
Sin embargo, la (in)capacidad de oír parcial o totalmente tiene unas implicaciones sociales y
lingüísticas fundamentales, afecta seriamente al modo de relacionarse con los demás y no está
necesariamente relacionada con el grado de pérdida auditiva. No se pueden ignorar los aspectos
culturales y sociales ligados a la sordera cuando se trabaja para garantizar los derechos humanos
de las personas Sordas. Las personas Sordas crean continuamente comunidades nacionales y
regionales basadas en la comunicación en lengua de signos y poseen un legado de interacción
internacional que ha evolucionado a lo largo de los siglos. Esta tradición aparece recogida en el
Artículo 30 (4) de la CRPD “Las personas con discapacidad tendrán derecho, en igualdad de
condiciones con las demás, al reconocimiento y el apoyo de su identidad cultural y lingüística
específica, incluidas la lengua de signos y la cultura sorda” (el uso de la cursiva ha sido incluido
por la investigadora). En el caso del inglés el uso de la palabra ‘sordo’ en minúsculas hace
referencia a una característica física (por ejemplo la incapacidad física para oír), mientras que el
término ‘Sordo’, en mayúsculas, se usa habitualmente para referirse a los aspectos culturales y
lingüísticos ligados a la condición de ser sordo; de todos modos, no siempre está clara la distinción
entre ambos conceptos.
No disponemos de sugerencias o indicios formales sobre el número de personas usuarias o
conocedoras de una o más lenguas de signos, o que se beneficiarían del aprendizaje de dicha
lengua. En general, las lenguas de signos no están ampliamente reconocidas como la lengua
natural y evidente de todas aquellas personas con una pérdida auditiva entre moderada y
profunda. En la nota descriptiva de la OMS sobre pérdida auditiva, las lenguas de signos tampoco
se consideran como una posible herramienta que puede contribuir a la mejora de la vida de las
personas Sordas, hecho que contradice el artículo 30 (4) de la CRPD citado anteriormente. Dado
que las lenguas de signos son lenguas naturales, se debe dar por sentado que todas las personas se
pueden beneficiar del conocimiento de una o más lenguas de signos. En el caso de las personas
con pérdida auditiva (de moderada a severa) que conocen la lengua de signos y son capaces de
comunicarse gracias a ella, no estamos hablando simplemente de una cuestión de beneficio
personal, sino que se trata principalmente de la posibilidad de disfrutar de sus derechos humanos
además de contribuir y participar en las comunidades en las que viven, ya que las lenguas orales
normalmente o mayoritariamente son inaccesibles e insuficientes para establecer una
comunicación con otras personas. La falta de reconocimiento, de concienciación y el acceso
limitado a la educación en lengua de signos indican que la población actual usuaria de la lengua
de signos representa simplemente una fracción de todas aquellas personas cuya calidad de vida
mejoraría notablemente y que podrían disfrutar de sus derechos humanos en mayor medida si les
concediesen el acceso a la lengua de signos.
4.5 Organizaciones encuestadas por regiones
Existen algunas diferencias regionales entre el grado de autogobierno de las personas Sordas
dentro de sus organizaciones. Las tablas que aparecen a continuación muestran, por regiones, el
grado de autonomía de las organizaciones (entendiendo autonomía tal y como se requiere entre
los afiliados a la WFD: si hay una mayoría de integrantes Sordos en su junta y si la persona al
mando es Sorda o no); si cuentan con el reconocimiento de su gobierno nacional para asumir la
representación de las personas Sordas en su país, y si mantienen algún tipo de contacto con el
gobierno actual de sus país. Por cada respuesta afirmativa se suma un punto; las respuestas
negativas contabilizan cero puntos. La puntuación máxima posible es de cinco puntos, lo que
indicaría que la organización está liderada por Sordos y que mantiene contacto con el gobierno de
su país. La naturaleza o frecuencia del contacto establecido con el gobierno no aparece reflejada
en los diagramas. Los números al lado de los nombres de los países indican el año de creación, y
las letras entre paréntesis muestran la categoría según el Banco Mundial (Alto – A (H), Medio alto –
MA (UM), Medio bajo – MB (LM) o Bajo – B (L). Los números que aparecen al lado de las preguntas
en la leyenda de la derecha se refieren al número de la pregunta en el cuestionario. Los países
que no son miembros se muestran en el lado derecho del diagrama para el caso de las regiones en
las que no había miembros entre sus encuestados; se ha dejado un ligero espacio entre los que son
miembros y no lo son.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 17
Europa del Este y Asia Media (EEMARS)
Diagrama 4.3
Las ocho organizaciones encuestadas en la región de EEMARS están lideradas por personas Sordas y
todas, excepto Armenia, mantienen algún tipo de contacto con el gobierno actual. Las
organizaciones de estos países son relativamente antiguas, de hecho la más reciente se fundó en
1940 (Moldavia). El contacto más habitual con el gobierno de esta región se establece a través de
la afiliación o representación en los consejos nacionales de la discapacidad.
Asia y el Pacífico (RSA/P)
Diagrama 4.4
Diez de los 14 encuestados de la RSA/P son miembros de la WFD, los cuatro restantes no. Tan sólo
uno de los encuestados que no son miembros alcanza los tres puntos, siendo ésta también la
mínima puntuación en el caso de los miembros de la WFD. No todas las asociaciones respondieron
a todas las preguntas, por lo tanto no queda claro si las organizaciones con la puntuación más
baja están realmente lideradas por personas oyentes o si hay otros motivos por los que no
puntuaron. Las asociaciones más antiguas se encuentran en Corea del Sur y Japón. Algunas
asociaciones tienen representación en los consejos nacionales de discapacidad, desempeñan el
papel de asesores ante los ministerios del gobierno, los departamentos o los proyectos
relacionados con la discapacidad, son miembros de comités o participan en programas y proyectos
relacionados con la educación especial, la interpretación y otros servicios.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 18
Sudamérica (RSSA)
Diagrama 4.5
En esta región los nueve encuestados son miembros de la WFD y todas las juntas están integradas
por una mayoría Sorda. Todas las entidades excepto una (Perú) cuentan con el reconocimiento de
su gobierno como representantes de las personas Sordas, y seis de ellas mantienen contacto con el
gobierno actual de su país. Tres cuentan con representación en los comités nacionales de
discapacidad; Colombia también participa y aporta su opinión en todos los círculos democráticos
en los que se aborden asuntos relacionados con la comunidad Sorda. Aunque todas las
asociaciones están lideradas por personas Sordas, tan sólo cinco respondieron que la persona
encargada es Sorda. Sin embargo, en esta región se intuye cierta tendencia puesto que sólo
respondieron a esta pregunta las entidades con miembros asalariados y no se contabilizaron a los
responsables (Sordos/as) voluntarios. Las respuestas de Chile fueron facilitadas por una
delegación local (en Santiago capital) de la asociación nacional de personas Sordas que se disolvió
en 2008. Los años de fundación de las asociaciones abarcan desde la más antigua ubicada en Chile
(1926) hasta la más reciente en Venezuela (1989).
México, América Central y el Caribe (MCAC)
Diagrama 4.6
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 19
De los 12 países encuestados en la región de MCAC, ocho son miembros de la WFD y los otros
cuatro no. Tan sólo tres países alcanzaron los cinco puntos. Todas las asociaciones excepto dos
(República Dominicana y Surinam) mantienen algún tipo de contacto con el gobierno actual y
todas, excepto Surinam, cuentan con el reconocimiento de sus gobiernos como las entidades que
representan a las personas Sordas. Según las respuestas, los principales tipos de contacto
establecidos con el gobierno son los consejos nacionales de discapacidad, a través de los informes
por y para los diferentes ministerios y la gestión de proyectos. La asociación más antigua se
encuentra en Costa Rica y la más reciente se estableció en Surinam en el año 2008.
África del Este y del Sur (RSESA)
Diagrama 4.7
Los 19 encuestados de la región de la RSESA poseen un alto nivel de autodeterminación y
reconocimiento gubernamental. Tan sólo las organizaciones de Botsuana y Seychelles carecen de
reconocimiento por parte de sus gobiernos. Cuatro de los encuestados no mantienen contacto con
su gobierno actual. De las 15 entidades que confirmaron que la persona encargada era Sorda, ocho
especificaron que éstas ocupan un puesto asalariado. Las organizaciones que mantienen contacto
con el gobierno mencionaron su relación con varios ministerios, la participación en los consejos
nacionales de discapacidad y en diferentes proyectos sobre lengua de signos, empleo y servicios
sociales. Uganda y Sudáfrica tienen un representante Sordo en sus respectivos parlamentos. La
asociación más antigua de toda la región se encuentra en Sudáfrica (1929); algunas se
establecieron a principios de los setenta, aunque en su mayoría fueron creadas a partir de 1989
coincidiendo con los últimos años de la Década de la ONU de Personas Discapacitadas.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 20
África Occidental y Central (WCAR)
Diagrama 4.8
Tan sólo dos de los 16 encuestados obtuvieron la máxima puntuación en cuanto al grado de
autodeterminación así como por el reconocimiento y el contacto con el gobierno; ambos son
miembros de la WFD. Tres de los encuestados no son miembros de la WFD. Tan sólo Guinea y
Senegal no mantienen contacto con su gobierno actual, los demás mencionan algún tipo de
contacto con diferentes ministerios (habitualmente con los de empleo, asuntos sociales y
educación) o a través de diferentes iniciativas en materia de discapacidad. Esta es la región con el
nivel más elevado de países con Ingresos Bajos según el Banco Mundial. Tal y como se podrá
observar en posteriores apartados centrados en la educación y accesibilidad/interpretación de
lengua de signos, las asociaciones de estos países se enfrentan a retos muy severos y carecen de
acceso y servicios para las personas Sordas. La organización más antigua está en la región de
Nigeria y la más actual es la asociación de Burkina Faso, creada en 2007.
Región Árabe (RSAR)
Diagrama 4.9
Esta es la región con el menor número de miembros de la WFD entre los encuestados. Tan sólo 3
de los 15 encuestados son miembros de la WFD, y siete están liderados por personas sordas.
Cuatro de ellos tienen a una persona Sorda encargada. Cinco de las organizaciones cuentan con el
reconocimiento del gobierno como la entidad que representa a las personas Sordas y parece que
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 21
las que mantienen un contacto con el gobierno actual no cuentan con una mayoría Sorda ni tienen
poder de decisión. El contacto con el gobierno se centra principalmente en el respaldo económico
para el desarrollo de las distintas actividades y las reuniones periódicas. Kuwait es la única
asociación de esta región que está totalmente liderada por Sordos y que mantiene además
contacto con el gobierno actual. Además es la segunda asociación más antigua de esta región; la
asociación más reciente es la de Palestina (2008). El encargado de responder al cuestionario en
los Emiratos Árabes Unidos fue un departamento del gobierno para la discapacidad, por
consiguiente la pregunta relativa al año de fundación de la entidad no se pudo aplicar en este
caso.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 22
5. Igualdad y Lengua de Signos
”Si reconozco la lengua de una persona,
estoy reconociendo a la propia persona.
Pero si rechazo una lengua, también rechazo a la persona,
porque la lengua es parte de uno mismo.” (Terje Basilier, 1974)12
5.1 Artículo 21 Libertad de Expresión y Opinión; y Artículo 29
Participación en la Vida Pública y Política
La cita anterior, del Dr. Terje Basilier (1921-1974), resume el mensaje principal del Artículo 21
Libertad de expresión y opinión y acceso a la información, de la CRPD.
“Los Estados Partes adoptarán todas las medidas pertinentes para que las personas con
discapacidad puedan ejercer el derecho a la libertad de expresión y opinión, incluida la libertad
de recabar, recibir y facilitar información e ideas en igualdad de condiciones con las demás y
mediante cualquier forma de comunicación que elijan”, incluyendo entre otras “Aceptar y
facilitar la utilización de la lengua de signos, el Braille, los modos, medios, y formatos
aumentativos y alternativos de comunicación y todos los demás modos, medios y formatos de
comunicación accesibles que elijan las personas con discapacidad en sus relaciones oficiales”
(Artículo 21 (b)) y “Reconocer y promover la utilización de lenguas de signos.” (Artículo 21 (e))
(el uso de la cursiva ha sido incluido por la investigadora). No es casualidad que el reconocimiento
y fomento del uso de la lengua de signos se incluya en el Artículo sobre la libertad de expresión y
opinión ya que las lenguas de signos son las únicas que permiten a las personas Sordas expresar
espontánea y libremente sus ideas así como recibir la información que les servirá de fundamento
para elaborar sus propias ideas de una manera independiente.
La libertad de expresión y opinión está fuertemente vinculada al Artículo 29 sobre la participación
en la vida política y pública que declara lo siguiente “Los Estados Partes garantizarán a las
personas con discapacidad los derechos políticos y la posibilidad de gozar de ellos en igualdad de
condiciones con las demás”. Esto incluye, entre otros, el derecho a votar y participar en la
dirección de los asuntos públicos. Además, la CRPD incide en que no se deberá aceptar la
discriminación por motivos de discapacidad y en que las personas con discapacidad son y deberán
ser reconocidas como ciudadanos con los mismos derechos y la misma dignidad en todos los países
del mundo.
5.2. Ciudadanos en igualdad
Siendo éste el mensaje fundamental y más relevante de la CRPD, el número de encuestados que
considera que en sus países las personas Sordas no son reconocidas como ciudadanos en igualdad
es bastante elevado. Los 19 países que respondieron que las personas Sordas no cuentan con dicho
reconocimiento son: Armenia, Bolivia, Cabo Verde, Chile, Eritrea, Haití, Laos, Madagascar,
Marruecos, Mozambique, Myanmar, Nepal, Palestina, Qatar, Seychelles, Corea del Sur, Surinam,
Suazilandia y los Emiratos Árabes Unidos.
Sin embargo, la mayoría de los grupos de trabajo regionales considera que hay más países aparte
de estos en los que no se reconoce a las personas Sordas como ciudadanos en igualdad, pero que
es posible que los encuestados no entendiesen bien la pregunta y por ello respondieron ‘sí’ en
lugar de ‘no’. La preocupación general es la falta de una legislación que reconozca explícitamente
que todas las personas, incluidas las personas con discapacidad y/o las personas Sordas, son
ciudadanos con los mismos derechos. Es posible argumentar que cuando la legislación o un
decreto en materia de ciudadanía no van dirigidos a ningún colectivo en particular, no están
excluyendo a ningún colectivo. Pero, si una ley excluye directa o indirectamente, o deja a
determinados grupos en una posición de desventaja, esto sí afecta al estatus de estos colectivos
como ciudadanos en igualdad. En Egipto, las personas Sordas no pueden votar y en Arabia Saudí
son las mujeres Sordas las que carecen de este derecho; es preciso preguntarse si las personas
Sordas de estos países son reconocidas como ciudadanos en igualdad. Cuando no existe una
12 Traducción de la investigadora de una cita en noruego emitida en un programa de televisión sobre la Lengua de Signos
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 23
protección general o una declaración del estatus de igualdad de todos los ciudadanos, las minorías
y otros grupos vulnerables se encontrarán frecuentemente en desventaja. No sólo se verá
afectado el derecho a participar en la vida política y pública sino que influirá en otras áreas de la
vida como la libertad de movimiento (ej.: el derecho a obtener el carné de conducir) o el permiso
para establecer una familia. El Diagrama 5.1 muestra que estos derechos no son evidentes en la
mayoría de los países encuestados.
La información contenida en el diagrama 5.1 se presenta a nivel regional, no nacional. Los
números entre paréntesis tras el nombre de las regiones corresponden al número de encuestados
en cada región. El resto de números representan la cantidad de respuestas afirmativas dentro de
cada categoría o pregunta.
Diagrama 5.1
5.2.1 Derecho a voto
Las personas Sordas pueden votar en todos los países encuestados excepto en tres. Egipto es el
único país que dice que no está permitido que las personas Sordas voten, mientras que Cabo
Verde y Myanmar no respondieron a la pregunta sobre si las personas Sordas tienen derecho a
votar en las elecciones nacionales, regionales y locales. En Arabia Saudí sólo pueden votar los
hombres y no las mujeres; esto también se aplica a las personas Sordas.
Tal y como se mostrará en el diagrama 7.1, dentro del apartado siete sobre Accesibilidad, hay
muy poca información disponible en lengua de signos respecto a los medios de comunicación y el
gobierno, y en las reuniones con gran afluencia de público o las campañas de un candidato
raramente se dispone de intérpretes de lengua de signos. Dado que se debe asumir que la
mayoría de personas Sordas son total o parcialmente analfabetas (ver apartado 6, párrafo 6.3.3
sobre la baja calidad educativa), la información que aparezca por escrito tanto en periódicos
como en panfletos, será de escasa utilidad. Además, hay muy pocos programas de televisión que
estén subtitulados. Aunque de manera formal no es habitual que se le deniegue el derecho a voto
a las personas Sordas, tampoco se les concede la oportunidad de tomar decisiones de manera
independiente y con la suficiente información durante las elecciones políticas.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 24
5.2.2 Obtención del carné de conducir
En un tercio de los países encuestados, las personas Sordas no tienen permitido obtener el
permiso de conducir. Parece, sin embargo, que en todos estos países tampoco hay ninguna ley que
diga explícitamente que las personas Sordas no pueden obtener el carné de conducir. Los
principales obstáculos suelen ser los prejuicios y la práctica común de las autoridades de tráfico u
otras instituciones encargadas de emitir los permisos de conducir y la formación a los futuros
conductores. No existen datos que indiquen que los conductores Sordos supongan una amenaza
para el resto de conductores en aquellos países en los que sí está permitido que las personas
Sordas obtengan el carné de conducir, ni tampoco que éstos se vean involucrados en más
accidentes o daños que el resto de la población. Si a las personas Sordas se les niega el derecho a
obtener el permiso de conducir sus oportunidades laborales se verán limitadas además de su
libertad de movimiento y de acceso a varios aspectos sociales y a la vida en general.
5.2.3 Matrimonio, hijos y educación
El Artículo 23 ‘Respeto por el hogar y la familia’ de la CRPD subraya el derecho de las personas
con discapacidad a casarse y a la paternidad. Las personas Sordas tienen derecho a casarse con
otras personas Sordas u otras parejas en todos los países encuestados excepto en dos. Cabo Verde
y Myanmar fueron los únicos países que no facilitaron información sobre esta cuestión. En todos
los países excepto en Benin y Cabo Verde los encuestados respondieron que sí está permitido que
las personas Sordas tengan hijos. Benin y Cabo Verde no facilitaron información sobre este asunto.
Setenta de los 93 países encuestados afirmaron que las personas Sordas tienen derecho a adoptar
niños. Ocho países respondieron que la adopción no está permitida para determinadas personas
Sordas sin embargo no aportaron información sobre las prohibiciones legales que así lo
especifican. Simplemente señalaron que se trataba de algo “que no sucedía” o que la adopción en
general no era una práctica común en su país. El resto de países no facilitó ninguna información
sobre si las personas Sordas podían adoptar o bien no conocía la respuesta.
Si la información de la que se dispone es correcta, parece que hay pocos países que nieguen a las
personas Sordas el derecho a establecer una familia. Es importante no olvidar que muchas
comunidades y familias conciben la sordera como un castigo o una vergüenza y que esto les lleve
a no fomentar o permitir que los miembros Sordos de su familia se casen o establezcan su propia
unidad familiar. Además, las personas Sordas tienen pocas oportunidades para percibir unos
ingresos que les permitan establecer y sostener una familia. Desde el momento en el que a las
personas Sordas se les niega el acceso a la lengua y la educación, se está contribuyendo a que
sean una carga para su familia en lugar de concederles la capacidad de sostener su propia familia.
Por consiguiente, la falta de educación y de acceso a una lengua afecta no sólo a las personas
Sordas como individuos sino a todas las familias y comunidades.
5.3 Reconocimiento de la Lengua de Signos
Una de las cuestiones que han surgido es si la igualdad en términos de ciudadanía es real o
simplemente formal. Parece que dicha igualdad se refleja únicamente sobre el papel, pero no
llega a ser algo que las personas Sordas experimenten en la práctica. Tal y como se ha señalado
anteriormente en este capítulo, la CRPD subraya que la ciudadanía plena incluye “la libertad de
expresión y opinión, incluida la libertad de recabar, recibir y facilitar información e ideas en
igualdad de condiciones con las demás y mediante cualquier forma de comunicación que elijan”.
Las medidas que se deben adoptar para asegurar este derecho a las personas Sordas no consisten
únicamente en aceptar y facilitar el uso de la lengua de signos, sino también en reconocer y
promover su uso (Artículo 21 (b y e)). Las personas Sordas no tienen acceso a suficiente
información por lo tanto no pueden tomar decisiones fundamentadas, formarse una opinión
independiente ni expresarse adecuadamente sin el uso de la lengua de signos. Los mensajes
auditivos y orales son inaccesibles para las personas con escasa o ninguna audición; la información
por escrito será accesible únicamente para las personas que sepan leer y escribir (lo que requiere
una educación adecuada, que muchos Sordos no poseen – confróntese el apartado seis sobre
educación). No es posible que una persona exprese sus opiniones y pensamientos sin una lengua
la cual esté predispuesto a aprender y dominar de una manera eficiente y natural y, para las
personas Sordas, las únicas lenguas plenamente accesibles de manera natural son las lenguas de
signos. Por lo tanto, es necesario reconocer y promover el uso de las lenguas de signos con el fin
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 25
de garantizar el cumplimiento del derecho fundamental de libertad de expresión y opinión en
favor de las personas Sordas. Decir ‘sí’ a la lengua de signos es decir ‘sí’ a las personas Sordas, sin
embargo si se dice ‘no’ es lo mismo que decir ‘no’ a las personas Sordas y a su oportunidad de
disfrutar de su ciudadanía en igualdad. El reconocimiento de la lengua de signos implica también
decir ‘sí’ a la identidad lingüística y cultural de las comunidades Sordas ya que la cultura y la
identidad son parte de una lengua.
5.3.1 Lengua de Signos en la legislación
A pesar de que 74 encuestados respondieron que el gobierno de su país reconoce a las personas
Sordas como ciudadanos en igualdad, tan sólo 44 países cuentan con algún tipo de reconocimiento
oficial de la/s lengua/s de signos nacional/es. El nivel de presencia en la legislación abarca desde
la mención de la lengua de signos en una directriz oficial hasta la posesión de un estatus
constitucional.
Región Constitución Legislación Política Directriz Otro Países encuestados
EEMARS 5 5
RSA/P 1 3 5 7
RSSA 3 2 1 4
MCAC 2 4 6
RSESA 3 3 9 2 10
WCAR 1 1
RSAR 3 3 5 1 11
Total 10 19 19 7 1 44
En 10 países la lengua de signos aparece mencionada en la constitución y en otros 19 se menciona
en una o más leyes. Diecinueve países mencionan la lengua de signos en una política, y en siete
aparece reflejada en una directriz. Entre aquellos países que han aportado una información
detallada sobre dónde y cómo está formalmente reconocida la lengua de signos, éstos se refieren
en su mayoría a leyes/políticas educativas o que regulan los servicios sociales y/o de bienestar.
Es lógico que la lengua de signos esté oficialmente reconocida en tan sólo unos pocos países en los
que los usuarios de dicha lengua tienen el derecho a emplearla en todos los ámbitos sociales y en
todas las áreas de su vida. Aunque en algunos países hay algún tipo de reconocimiento oficial,
muchas organizaciones no están satisfechas con el nivel o el alcance de dicho reconocimiento y
continúan ejerciendo presión sobre sus gobiernos con el fin de aumentar y mejorar el estatus de
su/s lengua/s de signos.
5.3.2 Diccionarios de Lengua de Signos
Otro indicativo del estatus de la lengua de signos en un país es la existencia de uno o más
diccionarios de lengua de signos. Un diccionario es una herramienta fundamental tanto para
promover el estatus de la lengua de signos como para mejorar su uso. Las personas Sordas, los
profesores de personas Sordas, los intérpretes de lengua de signos, los padres oyentes con hijos
Sordos y otras personas que necesiten comunicarse con las personas Sordas, se beneficiarían de
un diccionario de lengua de signos. Es una herramienta que contribuye a que la mayoría de signos
de una lengua en particular sean accesibles a más personas además de aquellas que ya los
conocen y sirve también como base documental de la existencia de una lengua de signos. No es
necesario que una lengua esté oficialmente reconocida para que se elaboren diccionarios pero
éstos sí pueden ser empleados como una herramienta que muestre la existencia de una lengua (de
signos) que precisa de un reconocimiento legal y protección.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 26
5.4 Visión general: Ciudadanía y Reconocimiento de la Lengua de Signos
En la visión general que se muestra a continuación, además de las respuestas relativas al
reconocimiento en igualdad de las personas Sordas y el reconocimiento oficial de las lenguas de
signos, se ha incluido la pregunta sobre si en estos países había uno o más diccionarios de lengua
de signos. Por cada respuesta afirmativa se contabiliza un punto, mientras que las respuestas
negativas no puntúan. Cada país puede recibir un máximo de tres puntos; éstos son indicadores de
que las personas Sordas de dicho país son reconocidas como ciudadanos en igualdad, que el
estatus de/ de las lengua/s de signos de ese país se menciona en un documento legal de cualquier
tipo y que los usuarios de la lengua de signos de ese país disponen de una herramienta y algún
documento para su uso (por ejemplo, un diccionario). Tan sólo en 30 de los 93 países se reconoce
a las personas Sordas como ciudadanos iguales, se menciona la lengua de signos en la legislación y
se ha desarrollado un diccionario de lengua de signos. En 15 países se reconoce a las personas
Sordas como ciudadanos y poseen un diccionario, pero la lengua de signos no aparece mencionada
en la legislación. En 10 países (Benin, Bolivia, Cabo Verde, Eritrea, Haití, Laos, Myanmar,
Seychelles, Surinam y Suazilandia) no se reconoce a las personas Sordas como ciudadanos en
igualdad, no se menciona la lengua de signos en la legislación y no existe ningún diccionario de
lengua de signos; o simplemente no respondieron a las preguntas.
Europa del Este y Asia Media (EEMARS)
Diagrama 5.2
En la región de EEMARS, en todos los países excepto Moldavia hay un diccionario de lengua de
signos. Aunque en cinco de los ocho países de esta región ya se haya reconocido formalmente la
lengua de signos, en la mayoría continúan ejerciendo presión sobre el gobierno de manera activa
para que éste reconozca su/s lengua/s de signos.
Asia y el Pacífico (RSA/P)
Diagrama 5.3
En esta región la mayoría de países también continúan presionando a sus gobiernos con el fin de
mejorar el estatus de su/s lengua/s de signos. Es de señalar que Nueva Zelanda es el único país
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 27
que tiene una ley específica en materia de lengua de signos (Decreto de la Lengua de Signos de
Nueva Zelanda, aprobado en 2006). Hay cuatro países en la región de la RSA/P que no reconocen a
las personas Sordas como ciudadanos en igualdad.
Sudamérica (RSSA)
Diagrama 5.4
A pesar de que en cuatro países cuentan con algún tipo de reconocimiento de la lengua de signos,
todos los encuestados continúan ejerciendo presión para mejorar el estatus de las lenguas de
signos en sus países. Seis países disponen de un diccionario de lengua de signos. Dos países no
reconocen a las personas Sordas como ciudadanos iguales.
México, América Central y el Caribe (MCAC)
Diagrama 5.5
En la mitad de los 12 países encuestados en la región de MCAC, el gobierno reconoce
formalmente la lengua de signos. Cuatro de los países encuestados (Costa Rica, Cuba, El Salvador
y México) continúan presionando de manera activa a su gobierno nacional. Entre los países
encuestados que no han reconocido oficialmente la lengua de signos, únicamente tres (Haití,
Honduras y Nicaragua) ejercen presión para obtener el reconocimiento de su lengua de signos.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 28
África del Este y del Sur (RSESA)
Diagrama 5.6
Diecisiete de estos países ejercen presión sobre sus gobiernos nacionales para que reconozcan sus
lenguas de signos. Botsuana, uno de los dos países de la región que no presionan a su gobierno,
manifestó que la falta de un diccionario de lengua de signos les impide defender el
reconocimiento de la lengua de signos. La existencia de un diccionario no debería ser necesaria
para exigir el estatus de la lengua de signos, pero sí muestra que es en si mismo una herramienta
útil no sólo para aprender el idioma sino además para mejorar su estatus.
África Occidental y Central (WCAR)
Diagrama 5.7
Níger es el único país de la región que ha reconocido formalmente la lengua de signos; dicho
reconocimiento se limita a una directriz de 1998. No hay ninguna otra señal de reconocimiento
formal en la región de WCAR, y parece que los gobiernos pasan por alto la lengua de signos. En
los tres países que tienen un diccionario de lengua de signos y en otros siete, los encuestados
afirmaron que ejercen presión sobre su gobierno para el reconocimiento de la lengua de signos.
Algunos encuestados que no ejercen presión sobre sus gobiernos, argumentaron que usan la
Lengua de Signos Americana, que sí cuenta con un estatus oficial, en detrimento de la lengua de
signos nacional. En la región de la RSAR se puede encontrar un reto similar respecto a la falta de
sensibilización y respeto hacia las lenguas de signos nacionales.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 29
Región Árabe (RSAR)
Diagrama 5.8
Trece de los 15 encuestados de la RSAR continúan presionando activamente a sus gobiernos
nacionales para que reconozcan sus lenguas de signos. El principal reto en este área es un
proyecto iniciado por los intérpretes de lengua de signos y los educadores oyentes que tiene como
fin la unificación de las distintas lenguas de signos de la región. La consecuencia de dicho
proyecto es que los intérpretes de lengua de signos y los profesores de Sordos aprenderán y usarán
signos que no son comunes en todos los países de la región y, finalmente, acabarán limitando la
accesibilidad de las personas Sordas y reduciendo el respeto por y el estatus de las lenguas de
signos que han evolucionado de una manera natural entre las personas Sordas de la región.
5.5 Lenguas de Signos – Parte del Patrimonio de la Humanidad
La situación en las regiones de la WCAR y la RSAR en las que las lenguas de signos nacionales se
enfrentan a otros sistemas de signos (proyecto de unificación) o a otras lenguas de signos foráneas
(Lengua de Signos Americana) es un indicativo del escaso estatus de las lenguas de signos.
Mientras que no se manifieste de manera clara y formal que las lenguas de signos –tal y como las
emplean las propias personas Sordas en cada país- son lenguas naturales en sí mimas y de ellos
mismos, seguirá teniendo lugar cualquier intento por cambiarlas o amoldarlas a variantes
artificiales o menos efectivas. Cada lengua de signos natural utilizada por las personas Sordas de
una región o un país, representa las ideas culturales, sociales, históricas y religiosas de esa región
o país. Las lenguas de signos son como las lenguas orales, esto es, portadoras de la cultura y el
patrimonio regional y nacional; del mismo modo, portan la cultura y el patrimonio de las personas
Sordas. Si se quiere preservar y respetar el patrimonio al completo de cada país, es necesario
incluir las lenguas de signos. Las personas Sordas no serán las únicas que se beneficiarán del
reconocimiento oficial de la/s lengua/s de signos, sino que es una manera de mejorar e infundir
respeto al patrimonio lingüístico y cultural general de cada país y de la humanidad.13
13 Consultar la Política de la WFD “Manifiesto de la WFD sobre la Unificación de las Lenguas de Signos”
http://www.wfDeaf.org/pdf/policy_statement_signlanguages.pdf
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 30
6. Educación
6.1 Artículo24 Educación
La capacidad de comunicarse de manera efectiva en lengua de signos y de leer y escribir en la/s
lengua/s del país en el que viven es crucial para las personas Sordas a la hora de participar
eficazmente en una sociedad libre; este objetivo aparece declarado en el Artículo 24 de la CRPD
sobre Educación. En dicho artículo, se puede leer que los Estados Partes deberán garantizar que
“las personas con discapacidad no queden excluidas del sistema general de educación por motivos
de discapacidad, y que los niños y las niñas con discapacidad no queden excluidos de la enseñanza
primaria gratuita y obligatoria ni de la enseñanza secundaria por motivos de discapacidad”. A
continuación el Artículo 24 incide en que se deben adoptar las medidas adecuadas para facilitar
“…el aprendizaje de la lengua de signos y la promoción de la identidad lingüística de las personas
sordas” y asegurar que “...la educación de las personas, y en particular los niños y las niñas
ciegos, sordos o sordociegos se imparta en los lenguajes y los modos y medios de comunicación
más apropiados para cada persona y en entornos que permitan alcanzar su máximo desarrollo
académico y social. (...) A fin de contribuir a hacer efectivo este derecho, los Estados Partes
adoptarán las medidas pertinentes para emplear a maestros, incluidos maestros con discapacidad,
que estén cualificados en lengua de signos...” (Artículo 24 (4), cursiva incluida por la
investigadora). La CRPD no señala únicamente que los niños y niñas Sordos/as deberán recibir su
formación en y a través de la lengua de signos, sino que esta educación se deberá impartir en
aquellos entornos que contribuyan a maximizar su desarrollo académico y social. Además es
necesario que también se produzca la comunicación con los compañeros y otras personas, incluido
el profesor. En un colegio para Sordos, los niños Sordos pueden comunicarse entre ellos gracias a
una lengua natural. Por lo tanto, el entorno más apropiado para el desarrollo académico y social
de un niño Sordo será un centro en el que tanto los alumnos como el profesorado usen la lengua
de signos para comunicarse en cualquier situación.
6.2 Historia de la Educación Sorda
6.2.1 Método manual frente al método oral
El debate sobre el acceso y la capacidad de los niños Sordos a recibir una educación y a progresar
es uno de los más antiguos y disputados en la historia de las personas Sordas y continúa siendo en
la actualidad un tema polémico en muchas partes del mundo. Durante el pasado milenio, la
cuestión sobre si las personas Sordas deben recibir su formación a través de los signos (también
conocido como método manual) o el habla (también conocido como método oral) se ha discutido
continuamente – en su mayoría por personas oyentes y otras personas con un conocimiento
secundario acerca de las personas Sordas. El debate sobre la educación de las personas Sordas
llegó a su fin de manera temporal en 1880 en Milán, Italia, durante el segundo Congreso
Internacional sobre la Educación de los Sordomudos, en el que los participantes aprobaron una
declaración que afirmaba que el método oral debía prevalecer sobre el manual tanto en la
educación como en la formación de las personas Sordas (Brill 1984). Consecuentemente, las
lenguas de signos naturales empleadas por las propias personas Sordas fueron prohibidas en la
mayoría de los colegios de Sordos. Dado que la globalización ya se había asentado firmemente en
todo el mundo a finales del siglo 19 (principalmente a través de las colonias que todavía seguían
su expansión por aquella época y por los misioneros cristianos), la idea de superioridad del uso del
habla sobre los signos se extendió rápidamente a nivel mundial a pesar de que los continuos
informes que constataban que el enfoque oral aplicado a la educación Sorda suponían un fallo que
incidía negativa y repetidamente sobre los niños Sordos. El nivel alfabetización de las personas
Sordas no evolucionaba y limitaba su acceso y participación en la vida social.
6.2.2 Una educación bilingüe emergente
A finales del siglo XX, los lingüistas comenzaron a documentar que las lenguas de signos utilizadas
por las personas Sordas de todo el mundo eran lenguas igual de naturales y ricas que las lenguas
orales, y que estas últimas (las auditivas) no poseían ninguna cualidad inherente superior que las
hiciese más humanas o “naturales” que las lenguas de signos visuales. Este descubrimiento, junto
con los continuos e infructuosos resultados obtenidos con el método oral, condujo finalmente a un
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 31
cambio en el modo de pensar respecto a la educación Sorda. Un enfoque bilingüe –empleando la
lengua de signos como la lengua de formación en todas las asignaturas impartidas a los niños
Sordos (ya que es la herramienta más efectiva para favorecer el aprendizaje y la comunicación de
las personas Sordas), con un marcado énfasis orientado de manera paralela hacia la enseñanza de
la lectura y la escritura de la lengua empleada en el país o por la sociedad con la que convivenaportaría
a los niños Sordos una buena base para la comunicación directa e independiente en
todos los entornos14. A finales del siglo, el enfoque bilingüe se extiende cada vez más por los
colegios de Sordos, especialmente en el norte de Europa y en Norteamérica, obteniendo
resultados prometedores15. El nivel de lectoescritura de los niños Sordos va en aumento y se
facilita el aprendizaje eficiente, de manera que los niños pueden centrarse en el estudio y el
aprendizaje de los contenidos de las distintas asignaturas en lugar de emplear sus esfuerzos en
tratar simplemente de entender lo que dicen los profesores y lo que está escrito en los libros. Sin
embargo, las respuestas recabadas muestran todavía una fuerte inclinación hacia el método oral,
lo que significa que la idea de una buena educación básica continúa estando fuera del alcance de
la mayoría de niños del mundo. Un ejemplo de ello es la abrumadora mayoría de países
encuestados que respondieron que el enfoque centrado en la Comunicación Total (CT) (que
fomenta el uso del habla y los signos simultáneamente) se está utilizando como el único o como
uno de los varios enfoques educativos de su país. La CT puede ser mejor que el enfoque oral
purista puesto que permite el uso de señales visuales durante la comunicación, pero no respeta la
naturaleza de ninguna de las dos lenguas involucradas. La investigación (Johnson, Liddell y
Erting, entre otros, en 1989) ha mostrado que es virtualmente imposible transmitir un mensaje a
través de este método de manera adecuada en cualquiera de las dos lenguas implicadas, y que
una o ambas partes de la comunicación se verán deterioradas. El uso de este método requiere que
ambas partes se desenvuelvan con fluidez en las dos lenguas antes de iniciar la comunicación; es
particularmente imposible o desaconsejable usarlo en situaciones en las que una persona se
encuentra en el proceso de aprendizaje de una o más lenguas.
6.3 Reconocimiento del Derecho a la Educación
Parece que ninguno de los 93 países
deniega totalmente a los niños
Sordos el derecho a recibir una
educación. Los cinco países que
respondieron que no reconocen el
derecho de los niños Sordos una
educación, tienen una o más
escuelas para Sordos (Bolivia,
Eritrea, Guinea, Seychelles y Corea
del Sur) y, los cinco países que
reconocieron de manera formal el
derecho de los niños Sordos a una
educación, no tienen ninguna
escuela para Sordos (Burkina Faso,
Cabo Verde, Kuwait, Seychelles y
Yemen).
14 Consultar la Política de la WFD sobre “Derechos Educativos de los Niños Sordos” en el siguiente enlace:
http://www.wfDeaf.org/pdf/policy_child_ed.pdf y Grosjean, François (2001) “El Derecho del Niño Sordo a Crecer
Bilingüe” en Estudios sobre la Lengua de Signos (2001, 1(2), 110-114)
15 Dado que cada país posee un sistema educativo diferente, diferentes métodos, diferentes materiales, etc. no existen
estudios sobre los efectos del bilingüismo en la educación de los niños Sordos que se puedan emplear de manera general
a nivel internacional.
Diagrama 6.1
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 32
6.3.1 Métodos educativos16
La mayoría de países
encuestados afirman que
en las escuelas para Sordos
de su país se recurre a más
de un enfoque. El método
predominante es la
Comunicación Total,
presente en 66 países; en
35 de estos países, la
Comunicación Total es uno
de los diferentes métodos
educativos; en 31 países es
el único método educativo;
y sólo en 23 países
respondieron que el
método bilingüe es uno de
los empleados en su país,
pero únicamente un país (Venezuela) contestó que éste es el único enfoque educativo para el
alumnado Sordo. Tan sólo cinco países (Alergia, Argentina, Irak, Malawi y Senegal) dijeron que en
sus escuelas se usa exclusivamente los métodos orales (método oral y el Auditivo-verbal).
6.3.2 Escaso conocimiento sobre la educación bilingüe
Las respuestas redactadas por la mayoría de encuestados indican que, a pesar de que el método
bilingüe comienza a conocerse cada vez más, si lo comparamos con las respuestas recibidas para
el Cuestionario de la WFD sobre el Estatus de la Lengua de Signos (Supalla et al, WFD 1993)
todavía queda mucho trabajo por hacer antes de que se pueda afirmar que todos los niños Sordos
reciben una verdadera educación bilingüe. Los profesores no dominan la lengua de signos y
todavía persisten las pocas expectativas respecto a la capacidad de los niños Sordos para aprender
(probablemente como consecuencia de las deficiencias de la educación oral y la Comunicación
Total) lo que repercute en que el nivel educativo siga siendo bajo. Muchos profesores, personas
Sordas y políticos no tienen claro lo que significa en esencia una educación bilingüe para los
alumnos Sordos. Es probable que algunos encuestados hayan confundido la educación bilingüe con
la educación en dos lenguas habladas/escritas (por ejemplo el español y el inglés). Además,
algunos encuestados parecen confundir educación bilingüe con Comunicación Total. Al
preguntarles si sus gobiernos les ofrecen una educación bilingüe empleando la lengua de signos
del país (pregunta 8.4), 31 países respondieron afirmativamente. Pero cuando se les preguntó
sobre los métodos educativos para establecer una comunicación con los alumnos Sordos en las
escuelas, tan sólo 23 encuestados confirmaron el uso del método bilingüe. En la última pregunta
(8.5.2) se podían escoger diversas opciones, y el método bilingüe estaba claramente separado de
la Comunicación Total. Los encuestados tenían que hacer una distinción entre la educación
bilingüe y la Comunicación Total, al contrario de lo que tuvieron que hacer al responder la
primera pregunta (8.4). Es necesario interpretar con atención las cifras relativas al acceso a la
16 Una breve definición de los métodos abordados en este informe:
Educación bilingüe: la lengua de signos es considerada como la lengua natural (lengua materna) que debería ser
adquirida como primera lengua. La lengua oral, aquella que no es adquirida de manera natural por los/as niños/as
Sordos/as, será interiorizada como una segunda lengua tan pronto como el niño haya evolucionado a nivel cognitivo y de
desarrollo. Ambas lenguas se emplean a lo largo de toda la educación del alumno.
Comunicación Total: se emplean todas las formas y sistemas comunicativos tales como los gestos naturales, la lengua
de signos, el bimodal, los sistemas de signos, la mímica, la audición y el habla.
Educación Oral: la lengua oral se considera la base de la comunicación social y académica estándar, y se considera que
el sistema humano está diseñado (pre-instalado) para aprender el lenguaje expresado de manera oral. Los/as niños/as
aprende sobre y a partir de la lengua oral. También se conoce como auditivo-oral, educación auditiva/oral. El énfasis
recae sobre el habla.
Educación Auditivo-Verbal: se considera que incluso los más mínimos restos auditivos pueden llevar al desarrollo del
habla y la lengua espontáneas siempre y cuando se estimule dicho resto. Los niños aprenden a procesar el lenguaje a
través de la amplificación de su audición. Se trata de un sistema de educación oral que se centra en la audición.
Diagram 6.2
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 33
educación, ya que se trata de un área que muchas asociaciones de personas Sordas desconocen o
de la que no poseen mucha información17.
6.3.3 Baja calidad educativa
Una mayoría considerable de las respuestas confirman que el nivel educativo es pobre, escaso e
inaceptable, incluso en los países en los que se contempla el método bilingüe. Existe el peligro de
que los diagramas que se refieren a la educación de los niños Sordos muestren una imagen más
positiva que la propia realidad puesto que sólo aportan información sobre si existe alguna ley
sobre la educación de los niños Sordos, si hay alguna escuela específica para Sordos y si se ofrece
una educación bilingüe. No aportan ninguna información cualitativa sobre la situación tal y como
existe en los centros educativos. Los informes regionales indican el número de centros en la
mayoría de países pero no aportan cifras sobre el porcentaje de niños Sordos matriculados en las
escuelas ni de las plazas de las que disponen dichas escuelas por lo que no es posible determinar
cuántos alumnos Sordos reciben realmente algún tipo de educación en cualquiera de las regiones.
Si un país tiene una puntuación elevada en los diagramas regionales que se muestran a
continuación, es una señal de que tiene algunos recursos domésticos o algún conocimiento sobre
el derecho de los niños Sordos a recibir una educación, y que la educación bilingüe es uno de los
métodos empleados. Las puntuaciones bajas muestran que no están presentes ni los derechos
formales y/o que hay un desconocimiento enorme sobre la importancia de la lengua de signos en
la educación Sorda dentro del sistema educativo.
6.4 Visiones generales a nivel regional
En las visiones generales de las regiones mostradas a continuación, las preguntas incluidas se
refieren al reconocimiento por parte de los gobiernos del derecho de los niños Sordos a recibir una
educación, la existencia de una legislación o de políticas en materia educativa, la presencia de
alguna escuela para Sordos18 y la cuestión sobre si la educación bilingüe es uno de los métodos
educativos empleados en las escuelas. Cada respuesta afirmativa suma un punto. También se
puntúan las respuestas de los encuestados relativas a la calidad de la educación. Si el nivel es
satisfactorio, se contabilizan dos puntos; si éste está por debajo de la media o si tiene algún
aspecto positivo, recibe un punto. Cuando los países encuestados utilizan descripciones del tipo:
bajo, pobre, deficiente, patético, entre otras, para describir la opinión general respecto al nivel
de alfabetización, las respuestas no reciben ninguna puntuación 19. Además, algunos países no
respondieron a esta pregunta por lo que sus respuestas tampoco recibirán ninguna puntuación. El
porcentaje que aparece a continuación del nombre de cada país se corresponded con el nivel de
alfabetización tomando como referencia la población en general.
17 La definición de los distintos métodos educativos (ver nota al pie nº 16) se distribuyó entre los grupos de trabajo
regionales después de haber recibido las respuestas al cuestionario. Los países particulares no recibieron estas
definiciones.
18 La investigadora ha optado por incluir las respuestas a la pregunta 8.5 “¿En su país hay alguna escuela específica para
niños y alumnos Sordos?” en lugar de la pregunta 8.3 “¿El gobierno de su país proporciona alguno de los siguientes
entornos educativos para los niños y alumnos Sordos?”, porque los sistemas educativos son muy diversos en lo que
respecta a los centros privados/públicos. Por ejemplo, en la región de RSA/P hay muchas escuelas controladas por
organizaciones privadas u Organizaciones no Gubernamentales (ONGs). La investigadora ha preferido destacar el hecho
de si hay escuelas para Sordos, no si éstas están gestionadas por el gobierno o por una entidad privada o una ONG. Para
una información más detallada, consultar los informes regionales.
19 La puntuación emitida es el resultado de la evaluación de la investigadora tras recibir las respuestas por escrito. En
los informes regionales se pueden encontrar las respuestas íntegras a la pregunta 8.7 “¿Cuál es la opinión general
respecto al nivel de lectoescritura de los niños y alumnos Sordos de su país?”.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 34
Europa del Este y Asia Media (EEMARS)
Diagrama 6.3
En la región de EEMARS, los gobiernos de todos los países reconocen el derecho de los niños Sordos
a recibir una educación, existe una legislación en materia de educación Sorda y hay escuelas para
Sordos en cada uno de estos países. En dos de ellos se contempla el bilingüismo como método
educativo, pero se desconoce el número de centros o clases en las que se utiliza el método
bilingüe. Tan sólo Kazajstán comentó que en su opinión el nivel de alfabetización de los niños
Sordos es satisfactorio.
Asia y el Pacifico (RSA/P)
Diagrama 6.4
En todos los países de esta región hay escuelas para Sordos y todos, excepto uno (Corea del Sur),
reconocen que los niños Sordos tienen el derecho a recibir una educación. En todos los países,
exceptuando Bután, Myanmar y Corea del Sur, hay una legislación o política sobre educación
Sorda. Cinco países ofrecen algún tipo de educación en un entorno bilingüe. Tan sólo dos (Japón e
Indonesia) manifestaron cierta satisfacción respecto al nivel de alfabetización actual de los niños
Sordos, aunque ninguno se mostró completamente satisfecho. El nivel educativo actual aparece
reflejado como insuficiente debido a la falta de disponibilidad de entornos en los que esté
presente la lengua de signos; bien porque los profesores con alumnos Sordos desconocen la lengua
de signos o porque los entornos educativos en los que hay niños o alumnos Sordos son de reciente
creación.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 35
Sudamérica (RSSA)
Diagrama 6.5
A pesar de que existen muchas escuelas para Sordos en todos los países de esta región, la opinión
general considera que el nivel de alfabetización es muy bajo. Tan sólo dos países (Colombia y
Ecuador) reconocen que el nivel está dentro de la media, pero ninguno está plenamente
satisfecho. El grupo de trabajo manifestó que existe un número relativamente elevado de
programas de educación bilingüe en Sudamérica; sin embargo, la calidad de la mayoría de estos
programas es escasa. Además, el grupo de trabajo regional desconfía que los países encuestados
conozcan con precisión la definición de educación bilingüe, ya que cabe la posibilidad de que lo
hayan interpretado como bilingüismo en dos lenguas orales y escritas (ej. español e inglés) en
lugar de en lengua de signos y lengua escrita.
México, América Central y el Caribe (MCAC)
Diagrama 6.6
Todos los países de la región de MCAC reconocen el derecho de los niños Sordos a recibir una
educación, pero sólo seis cuentan con una legislación o políticas específicas en materia de
educación Sorda. Seis de los encuestados confirmaron que, entre los métodos educativos
empleados, se contempla la educación bilingüe. Algunos comentarios se referían al bajo estándar
de la educación actual y al escaso nivel de alfabetización. En Haití, donde el gobierno ha
reconocido el derecho de los niños Sordos a la educación, respondieron que la comunidad en
general opina que a las personas Sordas no se les debería enseñar a leer y escribir. Esto pone de
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 36
manifiesto el hecho de que los prejuicios en contra de las personas Sordas que parten de la
población general podrían suponer una barrera para mejorar el acceso de los niños Sordos a la
educación.
África del Este y del Sur (RSESA)
Diagrama 6.7
Todos los países, excepto Eritrea y Seychelles, respondieron que sus gobiernos reconocen el
derecho de los niños Sordos a recibir una educación y todos los países, excepto Seychelles,
disponen de una o más escuelas para Sordos. Seychelles especificó que los niños Sordos asistían a
una escuela para discapacitados. En cuanto a las respuestas relativas a la educación bilingüe,
existe una contradicción en el material obtenido durante la recopilación de datos. Tres países
contestaron que contemplaban el enfoque bilingüe en su educación, pero el grupo de trabajo
regional señaló que sólo Kenia y Uganda contaban realmente con programas de educación
bilingüe. Todos los países opinan que el nivel de alfabetización es muy bajo; en general se
considera que la mayoría de niños y alumnos Sordos son analfabetos una vez concluida su
educación. Algunos de los países encuestados (Lesoto, Malawi, Sudán y Seychelles) fueron más
explícitos y respondieron que posiblemente cerca del 90 por ciento de las personas Sordas de sus
países fuesen analfabetas.
África Occidental y Central (WCAR)
Diagrama 6.8
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 37
Guinea fue el único país que respondió que su gobierno no reconocía el derecho de las personas
Sordas a recibir una educación. Cabo Verde no aportó ninguna información sobre si tienen
escuelas para Sordos, y Burkina Faso respondió que no hay ninguna escuela para Sordos en todo el
país. Únicamente Gabón envió algún comentario positivo a través del que explicaban que la
lengua de signos era empleada en un centro privado y que el nivel de alfabetización actual de los
niños que asistían a este centro educativo era aceptable. Camerún y la RD del Congo confirmaron
que en su país se utilizaba el método bilingüe. Por otra parte, la opinión general es que el nivel
de alfabetización es muy bajo o insatisfactorio y que esto conduce a que los niños y alumnos
Sordos continúen siendo analfabetos al finalizar su educación.
Región Árabe (RSAR)
Diagrama 6.9
Todos los países excepto Mauritania reconocen el derecho de los niños Sordos a recibir una
educación. En tres países (Mauritania, Marruecos y Omán) no disponen de ninguna legislación o
política sobre educación Sorda. Tan sólo en el Líbano contemplan la educación bilingüe entre sus
métodos.
6.5 Incremento de la aceptación de la Lengua de Signos en la Educación
Sorda
Estos diagramas muestran únicamente la existencia de algunos marcos formales en los países
encuestados. Por el momento resulta imposible detectar la extensión del método bilingüe e,
incluso, saber el número de niños Sordos que reciben algún tipo de educación. Debido a la
diversidad en los enfoques de investigación y a la diferencia en las preguntas realizadas, no es
posible realizar una comparación directa entre los resultados reflejados en el informe “Las
personas Sordas en un Mundo en Vías de Desarrollo” (Joutselainen 1992) y el informe “Personas
Sordas y Derechos Humanos”. Sin embargo, conviene señalar que en 1992 hubo trece países
(Argentina, Cuba, República Dominicana, Haití, Kenia, Lesoto, Mauritania, Nicaragua, Panamá,
Suazilandia, Tanzania, Gambia y Zimbabue) que confirmaron que el único enfoque empleado era
el método oral. En 2003 -de los 13 países anteriormente mencionados- Cuba, Kenia y Nicaragua
respondieron que disponían del método bilingüe. Argentina y Zimbabue son los únicos que
continúan afirmando que el método oral es el único empleado en sus países. En la República
Dominicana, Gambia, Haití, Lesoto, Mauritania, Panamá, Suazilandia y Tanzania, se emplea el
método oral y la lengua de signos de manera simultánea. Si se observa la evolución de esos 13
países, podríamos obtener un indicativo de que el método oral más puro va cediendo paso de
manera gradual a otros enfoques educativos que incluyen el uso de los signos o de la lengua de
signos.
Casi todos los países reconocen el derecho de las personas Sorda a acceder a una escuela, pero
prácticamente ninguno de los países encuestados cuenta con un sistema educativo en el que la
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 38
formación sea transmitida en la lengua más apropiada para los alumnos Sordos (el método
bilingüe); y hay muy pocas personas Sordas que reciban una educación en un entorno que
maximice el desarrollo académico y social. Una amplia mayoría de los encuestados reconoce que
el nivel de alfabetización entre las personas Sordas de su país es bajo. Los sistemas educativos
siguen sin cumplir las necesidades de las personas Sordas y a éstas se les niega el acceso y se les
priva de la oportunidad de buscar una educación secundaria, profesional y superior. Así mismo, las
oportunidades de obtener y mantener un trabajo para ganarse su vida y la de sus familias se ven
seriamente limitadas.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 39
7. Acceso a los Servicios y a la Interpretación de la Lengua de
Signos
7.1 Significado de la palabra ‘Accesibilidad’ para las personas Sordas
Un factor clave para la accesibilidad a los servicios del gobierno (y a cualquier otro servicio
gestionado por instituciones en las que el personal no use la lengua de signos) es la disponibilidad
de y el acceso a los intérpretes de lengua de signos, tal y como se destaca en la CRPD. El Artículo
9 sobre Accesibilidad establece que a fin de que “las personas con discapacidad puedan vivir en
forma independiente y participar plenamente en todos los aspectos de la vida, los Estados Partes
adoptarán medidas pertinentes para asegurar el acceso de las personas con discapacidad, en
igualdad de condiciones con las demás, al entorno físico, el transporte, la información y las
comunicaciones, incluidos los sistemas y las tecnologías de la información y las comunicaciones, y
a otros servicios e instalaciones abiertos al público o de uso público, tanto en zonas urbanas como
rurales.” A continuación el artículo determina que los Estados Partes, entre otros, deberán
adoptar las medidas oportunas para: “Ofrecer formas de asistencia humana e intermediarios,
incluidos guías, lectores e intérpretes de lengua de signos profesionales, para facilitar el acceso a
edificios y otras instalaciones abiertas al público” (9.2 (e) CRPD) (Cursiva incluida por la
investigadora)
En el caso de las personas Sordas, las barreras que limitan su acceso apenas tienen que ver con los
obstáculos de índole físico. Estas barreras se encontrarán con frecuencia en la falta de una
información accesible, si esta información proviene de la interacción directa con otras personas
que no conocen o usan la lengua de signos, o de aquellas fuentes que tienen como finalidad llegar
a un gran número de personas a la vez, ej. los medios de comunicación. El Artículo 21 sobre
Libertad de expresión y opinión, y acceso a la información de la CRPD dice que los Estados Partes
adoptarán las medidas pertinentes para facilitar “...la información dirigida al público en general,
de manera oportuna y sin costo adicional, en formato accesible y con las tecnologías adecuadas a
los diferentes tipos de discapacidad” 21 a); aceptar y facilitar “…el uso de la lengua de signos, el
Braille, los modos, medios, y formatos aumentativos y alternativos de comunicación y todos los
demás modos, medios y formatos de comunicación accesibles que elijan las personas con
discapacidad en sus relaciones oficiales”(21 b) (Cursiva incluida por la investigadora); y alentar a
“… los medios de comunicación, incluidos los que suministran información a través de Internet, a
que hagan que sus servicios sean accesibles para las personas con discapacidad”(21 d). Dado que
la radio es por definición inaccesible para las personas Sordas y que la mayoría de estas personas
son además analfabetas funcionales, la manera más efectiva de transmitir la información y las
noticias a las personas Sordas es a través de la inclusión de la lengua de signos en la televisión
pública.
Este apartado ofrece una breve visión del acceso a los medios de comunicación en los países
encuestados, antes de entrar a debatir el acceso a los servicios de interpretación en lengua de
signos.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 40
7.2 Acceso a los Medios de Comunicación y a la Información
El Diagrama 7.1 muestra el número de países en cada región que ofrece programas de televisión
en lengua de signos (a través de un intérprete de lengua de signos y/o con información
proporcionada directamente en lengua de signos); el subtitulado de las noticias y los programas
de asuntos de actualidad; y la disponibilidad de los documentos del gobierno en lengua de signos.
Diagrama 7.1
7.2.1 Lengua/s de Signos en la televisión
Cincuenta y uno de los países encuestados respondieron que es la televisión pública la que ofrece
los servicios de lengua de signos en las noticias y/o programas de actualidad. Esto supone una
evolución desde 1992, cuando sólo seis países (Belice, Brasil, Cuba, Ghana, India y Pakistán)
afirmaron disponer de programas producidos en lengua de signos, y otros 12 países (entre otros,
China, Colombia, El Salvador, India, Perú y Tailandia) tenían programas con interpretación a
lengua de signos. Algunos de los países que participaron en la encuesta de 1992, no lo hicieron en
el estudio preliminar global, pero el número obtenido de países en los que está presente la lengua
de signos en la televisión es notablemente superior en 2008; por lo tanto, es probable que se haya
producido un aumento general a pesar de no disponer de datos específicos sobre la situación en
estos países en 2008. Sin embargo, hay grandes diferencias regionales respecto a la duración y la
frecuencia de los programas que se emiten bien directamente en lengua de signos o son
presentados a través de un intérprete de lengua de signos. En todos los países encuestados en la
región de EEMARS hay emisiones diarias en lengua de signos (la mayoría con una duración de 10
minutos al día). En la región de RSA/P son más comunes las emisiones semanales. En las regiones
de la RSAR y MCAC, lo habitual son telediarios diarios o un programa semanal interpretados a
lengua de signos. En la región de la RSESA, la mayor parte de la lengua de signos presente en la
televisión es a través de la interpretación de las noticias, tanto diarias como una vez a la semana.
En la región de WCAR, hay algunos países que ofrecen interpretación en lengua de signos, al igual
que sucede en la región de la RSAR. En esta última, Iraq y Qatar ofrecen programas de lengua de
signos únicamente en la ‘Lengua de Signos Árabe Normalizada’, un modo de signar artificial que
no es entendido por la mayoría ni utilizado por las personas Sordas (para más detalles, consultar
el apartado sobre el Reconocimiento de la Lengua de Signos y el informe regional de la RSAR).
Comparado con el total de horas de emisión en todos los países, el porcentaje de programas que
incluyen la lengua de signos es muy escaso, y no ofrecen a las personas Sordas el mismo acceso a
los medios de comunicación o a la información dirigida al público en general emitida por la
televisión.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 41
7.2.2 Subtitulado
Sólo 21 países ofrecen las noticias o los programas de actualidad subtitulados, lo que excluye a las
personas Sordas que saben leer y escribir de acceder incluso a estos programas. En 72 países, las
personas Sordas no tienen ningún acceso a las noticias ni a los programas de actualidad, excepto
en esos casos en los que estos programas se emiten con la presencia de un intérprete de lengua de
signos.
7.2.3 Documentación del gobierno
Tan sólo Tailandia afirma que su gobierno ofrece su documentación disponible en la lengua de
signos del país. Salvo en este país, el resto de personas Sordas no pueden comunicarse con su
gobierno en la lengua de su elección.
7.3 Una consecuencia del acceso limitado a la información: la situación
del HIV/SIDA
La falta de información repercute sobre las oportunidades de las personas Sordas para tomar
decisiones de una manera libre y con la suficiente información, tal y como refleja el debate sobre
el derecho de las personas Sordas a votar en el apartado 5.2.1 y el diagrama 5.1. El diagrama 7.2,
sobre la concienciación respecto a la situación de las personas Sordas y el VIH/SIDA, muestra que
la falta de información acarrea además situaciones que pueden llegar a costar o acortar la vida de
las personas Sordas. El diagrama que se incluye a continuación recoge las respuestas a la pregunta
sobre si la situación del VIH/SIDA afecta a las personas sordas en los países encuestados.
Diagrama 7.2
Este diagrama revela que el conocimiento del impacto de la situación del VIH/SIDA varía
enormemente de una región a otra y parece que más de la mitad de los países encuestados
desconocen este asunto parcial o totalmente. Cincuenta y dos de los países encuestados afirman
que el VIH/SIDA no es un tema que afecte a las personas Sordas o al menos ellos no disponen
información sobre este asunto. Tan sólo 41 países confirman que el VIH/SIDA sí afecta a las
personas Sordas de su país. Únicamente en las dos regiones africanas y en Sudamérica hay una
mayoría de encuestados que confirman que la situación del VIH/SIDA afecta a las mujeres,
hombres y niños Sordos de su país. En las regiones de MCAC y RSA/P, menos de la mitad de
encuestados afirman que el VIH/SIDA afecta a las personas Sordas. En la EEMARS y la RSAR, la
situación del VIH/SIDA no afecta a ninguno de los países encuestados. En todas las regiones se
detectó que algunos encuestados desconocían la situación respecto al VIH/SIDA en su país o no
aportaron ninguna respuesta a la pregunta. Parece que los países encuestados en las dos regiones
africanas son los más conscientes de esta situación, pero también coincide que estas regiones son
las que se encuentran con un acceso más limitado a los distintos servicios públicos. En los países
en los que el acceso a los servicios públicos es ligeramente mejor, como es el caso de las regiones
de EEMARS y RSAR, ninguno de los encuestados manifiesta que la situación del VIH/SIDA afecte a
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 42
las personas Sordas de su país. El informe “Personas Sordas y Derechos Humanos” revela que la
necesidad de campañas de sensibilización e información, dirigidas tanto a las asociaciones de
Sordos como a las personas Sordas en particular, es vital en la mayoría de los países encuestados.
Un estudio sobre el VIH/SIDA y discapacidad (Groce, Banco Mundial/Universidad de Yale 2004)
revela que las personas con discapacidad corren un riesgo mayor de infección por el virus del VIH.
Entre los factores de riesgo se encuentran la escasa educación/altos niveles de analfabetismo, las
campañas de información inaccesibles, la falta de acceso a los servicios médicos y las creencias
erróneas de que las personas con discapacidad no son sexualmente activas y que son por ello
excluidas de los servicios y programas contra el VIH/SIDA. Las personas Sordas están expuestas a
todos estos factores de riesgo, particularmente a la falta de acceso a la información, por lo que es
probable que la situación del VIH/SIDA afecte a las personas Sordas en todos los países. La falta
de acceso a la información en esta materia conlleva que las personas Sordas sean menos
conscientes de cómo se contagia la enfermedad y cómo se puede prevenir la infección.
7.4 Acceso a los Servicios del Gobierno
Once países respondieron que las personas Sordas no tienen acceso a los servicios del gobierno
tales como: la educación, la sanidad, el empleo, el bienestar social o cualquier otro servicio20.
Cuando se preguntó cómo podían acceder a los servicios del gobierno a aquellos países que habían
respondido que las personas Sordas sí tenían acceso a dichos servicios, cerca de la mitad de los
encuestados respondió que las personas Sordas hacen uso de estos servicios del mismo modo que
las personas oyentes. Los análisis regionales muestran, sin embargo, que existen fuertes
limitaciones que reducen las oportunidades de las personas Sordas de beneficiarse o usar los
servicios del gobierno en todos los países que respondieron a este apartado.
7.4.1 Acceso oficial frente al acceso real
A pesar de que sólo algunos países niegan formalmente el derecho de las personas Sordas a
acceder a los servicios del gobierno y de que el número de países que tienen intérpretes de lengua
de signos ha aumentado desde 1992, las respuestas obtenidas en 2008 muestran que muy pocas
personas Sordas, o ninguna, disfrutan de un acceso en igualdad y de facto a los servicios del
gobierno. La existencia de uno o más intérpretes de lengua de signos en un país en particular no
puede ser interpretada – por varios motivos - como una señal de que las personas Sordas disfrutan
de un acceso en igualdad de condiciones a los diversos servicios.
En primer lugar, debe existir un sistema que regule la provisión y el acceso a los intérpretes de
lengua de signos en todas las situaciones en las que se soliciten; y la persona Sorda o las
asociaciones de personas Sordas no deberían ser las únicas responsables de asumir el pago de los
salarios de estos profesionales. Sesenta y un países encuestados reconocen que su gobierno no
asume la responsabilidad del pago de los salarios de los intérpretes de lengua de signos. En
segundo lugar, los intérpretes de lengua de signos son profesionales que prestan sus servicios
tanto a las personas Sordas como a las oyentes, de modo que para su capacitación profesional es
precisa una formación previa. Un intérprete de lengua de signos profesional se expresa con
fluidez tanto en la lengua signada como en la lengua oral de su país y posee unos conocimientos
específicos sobre la interpretación entre dos (o más) lenguas. Conocer algunos signos y asumir el
compromiso de ‘ayudar’ a las personas Sordas y oyentes a comunicarse entre si, no es cualidad
suficiente para convertirse en o desempeñar la función de intérprete de lengua de signos. Tal y
como aparece reflejado en los informes regionales, la duración y la calidad de la formación varía
enormemente entre los países encuestados. En tercer lugar, en el trabajo es crucial mantener un
comportamiento ético adecuado con el fin de obtener la calidad necesaria de los servicios que
ofrecen los intérpretes de lengua de signos. La confidencialidad profesional y la responsabilidad
hacia las tareas y las funciones de un intérprete de lengua de signos son fundamentales si se
desea garantizar un estatus de igualdad entre las partes implicadas en una situación de
comunicación que requiere interpretación, y para salvaguardar el derecho de una persona Sorda a
20 No hay información que justifique el motivo por el que estos países (Argentina, Bolivia, Burkina Faso, RD Congo,
Guinea, Guyana, Haití, Nepal, Mauritania, Palestina y Suriname) respondieron que las personas Sordas no tienen acceso
a los servicios del gobierno. Por lo tanto, no queda claro si la legislación excluye de manera específica a las personas
Sordas de estos servicios o si los encuestados tienen la sensación de que el exceso de barreras a las que se enfrentan las
personas Sordas les ha hecho responder ‘NO’.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 43
la independencia y la autonomía. Es preciso formar a los intérpretes de lengua de signos en las
lenguas en las que tendrán que interpretar (con frecuencia serán una o más lenguas orales del
país en el que trabajan y una o más lenguas de signos empleadas por las personas Sordas de ese
mismo país); y aprender, comprender y cumplir en Código Ético de los intérpretes de lengua de
signos de dicho país. El Código Ético (o el Código de Conducta Profesional) de los intérpretes de
lengua de signos proporciona las directrices a seguir por los intérpretes en el desempeño de su
trabajo21.
7.4.2 Incremento en la accesibilidad a los Intérpretes de Lengua de Signos
Desde 1992 y el “Estudio de la WFD sobre las Personas Sordas en los Países en Vías de Desarrollo”
se ha producido un notable incremento del número de países que afirman disponer de intérpretes
de lengua de signos. En 1992, 29 de los 65 países que respondieron a la encuesta de la WFD,
dijeron que en su país había intérpretes de lengua de signos. De los 93 encuestados en la presente
encuesta, 80 países confirman que disponen de uno o más intérpretes de lengua de signos; sin
embargo, las titulaciones y la calidad de los servicios de interpretación varían considerablemente.
Los 13 países en los que no hay ningún intérprete de lengua de signos son: Benín, Bután, Botsuana,
Burkina Faso, Camerún, Cabo Verde, Chad, Costa de Marfil, Guinea, Mauritania, Myanmar,
Seychelles y Togo. En los países restantes, la calidad y el alcance de la interpretación de la lengua
de signos varía mucho; esta variación está relacionada con la oferta de formación, la conducta
profesional y el modo en el que los usuarios que demandan estos servicios pueden acceder a los
intérpretes de lengua de signos.
7.5 Servicios de Interpretación de Lengua de Signos, Formación y Código
Ético
En el cuestionario, se preguntaba a los encuestados si en su país existe un servicio de intérpretes
de lengua de signos, si hay algún tipo de formación dirigida a los intérpretes, si éstos se rigen por
un Código Ético nacional, el número de intérpretes de lengua de signos y cuál es la opinión
general al respecto del servicio de interpretación de lengua de signos.
Diagrama 7.3
De los 93 países encuestados, 62 respondieron que en su país existe un servicio de interpretación
de lengua de signos. Cuarenta y tres dijeron que había algún tipo de formación22 para las personas
que querían obtener el título de intérpretes de lengua de signos; y 31 países dijeron que tenían
21 La Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Signos (WASLI) comparte su visión sobre el Código Ético en:
http://wasli.org/CodeofEthics.htm
22 This question may have been interpreted differently by different countries, as some may include general sign
language classes or courses, while others may have understood it as training in interpreting skills required after gaining
fluency in sign language.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 44
algún tipo de Código Ético por el que se regían sus intérpretes. Treinta y dos países dicen que su
gobierno asume la responsabilidad del pago de los salarios de los intérpretes de lengua de signos.
Tan sólo 18 confirmaron que disponen de un servicio de intérpretes de lengua de signos, de
formación dirigida a estos intérpretes, un Código Ético y que su gobierno tiene la capacidad de
asumir el pago de sus salarios. Estos países son: Australia, Bielorrusia, Brasil, Bulgaria, Colombia,
Costa Rica, Honduras, Japón, Kazajstán, Malasia, México, Namibia, Nicaragua, Qatar, Rusia,
Sudáfrica, Tanzania y Uganda. En el resto de países, faltaba uno o más de estos factores. De los
encuestados que respondieron que cuentan con un servicio de interpretación, formación y Código
Ético, tan sólo tres (Australia, Bulgaria y Japón) reconocieron que su gobierno asumía el pago de
los servicios de intérpretes de lengua de signos. En el resto de países, el gobierno paga estos
salarios en algún o ningún caso y/o son las propias personas Sordas, las organizaciones o
asociaciones de o para personas Sordas u otros agentes, los que asumen el pago de los honorarios
de los intérpretes – en el supuesto de que los intérpretes reciban algún salario.
7.6 Visiones generales a nivel regional
Los siguientes diagramas muestran el acceso general a los servicios del gobierno y de
interpretación, clasificados por regiones. Por cada respuesta afirmativa a las preguntas más
relevantes se ha contabilizado un punto. El resto de preguntas (a las que hayan respondido “no” y
aquellas que informan que las propias personas Sordas y/o las asociaciones tienen que pagar los
salarios o las que no aportaron ningún tipo de información) no han recibido ninguna puntuación.
Cuanto más alta sea la puntuación, mejor podrá uno asumir el acceso a los intérpretes de lengua
de signos y en este caso se trata del acceso a los servicios del gobierno. Los países que sólo han
recibido un punto ofrecen únicamente un acceso formal a los servicios del gobierno, pero no
poseen ninguno de los requisitos básicos para un servicio de intérpretes de lengua de signos; por
consiguiente, las personas Sordas de estos países tendrán un acceso parcial - en el caso de tener
alguno - a los servicios. La máxima puntuación obtenida por un país asciende a cinco puntos. Sin
embargo, el hecho de recibir la máxima puntuación no significa que uno pueda llegar a la
conclusión de que las personas Sordas disfrutan de un acceso pleno a varios servicios ni que un
servicio de lengua de signos funcione bien. La máxima puntuación indica únicamente que existe
un sistema de interpretación de lengua de signos que comprende un mínimo de elementos
básicos: servicio organizado, formación, Código Ético y el gobierno reconoce que los intérpretes
de lengua de signos tienen derecho a percibir un salario por el servicio que proporcionan. Además,
el número de intérpretes disponibles en cada país es un factor crítico pero que no aparece
reflejado en los diagramas. En los países con menos de cinco puntos no se puede afirmar ni que
tengan incluso un servicio de interpretación de lengua de signos básico y funcional. Los informes
regionales aportan información detallada sobre la situación de cada país.
Europa del Este y Asia Media (EEMARS)
Diagrama 7.4
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 45
En Moldavia no existe formación para los intérpretes de lengua de signos, y en Uzbekistán y
Armenia no tienen un Código Ético. El gobierno búlgaro asume tan sólo el pago de hasta 10 horas
de servicio de interpretación por persona Sorda, por lo que el acceso a los servicios también se ve
muy limitado en este país. En cuatro países, el gobierno no paga ni contribuye de ningún modo al
pago de los salarios de los intérpretes. El mensaje del resto de países de la EEMARS es que hay
muy pocos intérpretes de lengua de signos. Las cifras variaban de los cinco intérpretes de lengua
de signos de Armenia a los 800 disponibles en Rusia.
Asia y el Pacífico (RSA/P)
Diagrama 7.5
Tan sólo Nepal afirma que las personas Sordas no tienen acceso a los servicios del gobierno, pero
sí tienen un servicio de intérpretes de lengua de signos. Bután, Laos y Myanmar ofrecen un acceso
con carácter formal, pero no disponen de un servicio de interpretación de lengua de signos,
formación o un Código Ético. El gobierno asume algún gasto relativo a los servicios de
interpretación tan sólo en cuatro países. Australia, Japón y Malasia reciben la máxima puntuación
en la región de la RSA/P. Estos países señalaron, sin embargo, que hay grandes diferencias en las
titulaciones obtenidas por los intérpretes de lengua de signos y que los servicios siguen teniendo
muchas carencias. La amplia mayoría opina que los servicios de interpretación de la región de la
RSA/P carecen de calidad en cuanto a la formación con carácter oficial o las titulaciones; los
propios servicios de interpretación son poco sólidos; el número de intérpretes no es suficiente por
lo que la oferta no cubre la demanda; y la comunidad en general tiene un conocimiento limitado
de los servicios disponibles. El número de intérpretes de lengua de signos oscila entre los tres en
Laos y Sri Lanka y los 20.000 de Japón. Sin embargo, menos de 1.800 del total de intérpretes de
Japón están titulados y tanto su estatus como sus salarios son bajos.
Sudamérica (RSSA)
Diagrama 7.6
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 46
Argentina y Bolivia respondieron que las personas Sordas no tienen acceso a los servicios del
gobierno. Tan sólo tres países disponen de formación dirigida a los intérpretes de lengua de signos
y sólo en dos existe un Código Ético. La mayoría de encuestados de la región de la RSSA explicaron
que el acceso a los servicios de interpretación se realizan a través de la Asociación de Sordos
nacional o regional, de grupos religiosos o gracias a sus familiares o conocidos oyentes. El grupo
de trabajo regional de la RSSA manifestó también su preocupación por el hecho de que las
personas Sordas tengan que pertenecer a grupos particulares (por ejemplo a organizaciones
religiosas) si quieren disfrutar de los servicios de interpretación de lengua de signos de manera
gratuita. El número de intérpretes oscila entre los aproximadamente 10 de Bolivia a los 1.500 de
Brasil. Perú y Argentina no aportaron el número de intérpretes en sus respectivos países.
México, América Central y el Caribe (MCAC)
Diagrama 7.7
Tres países respondieron que las personas Sordas no tienen un acceso formal a los servicios del
gobierno; aunque uno de ellos (Guyana) reconoció que su gobierno asume algunas veces los costes
relativos a los intérpretes de lengua de signos. Otros tres países carecen de un servicio de
interpretación; siete disponen de formación para los intérpretes; y en siete países hay un Código
Ético nacional. La principal queja en la región de MCAC es la falta de formación dirigida a los
intérpretes y la baja calidad de la misma. Además, una preocupación constante es el escaso
número de profesionales; Surinam respondió que disponen únicamente de dos intérpretes,
mientras que en Cuba hay 434.
África del Este y del Sur (RSESA)
Diagrama 7.8
En 12 de los 19 encuestados de la región de la RSESA, son las asociaciones de Sordos nacionales o
locales las que facilitan intérpretes de lengua de signos. Ocho gobiernos de esta región asumen el
pago de algunos servicios de interpretación. En seis países existe el Código Ético. En siete no
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 47
disponen de ningún servicio de interpretación a lengua de signos. En general opinan que falta
calidad en la formación oficial y las titulaciones; que no siempre se puede disponer de intérpretes
que cubran los servicios; el número de profesionales no es suficiente por lo que la oferta no puede
cubrir la demanda; y apenas hay fondos destinados a estos servicios. En la RSESA, el número de
intérpretes oscila entre los tres en Ruanda y Suazilandia, y los 102 de Uganda. Seychelles no
aportó ninguna información respecto a los servicios de interpretación de lengua de signos, pero
respondieron que hay determinadas personas oyentes que conocen la lengua de signos y actúan
como intérpretes para las personas Sordas.
África Occidental y Central (WCAR)
Diagrama 7.9
Tan sólo Camerún asume el pago correspondiente a los intérpretes de lengua de signos. Cuatro
países cuentan con un servicio de interpretación de lengua de signos, pero no están gestionados
por el gobierno. Únicamente Ghana ha puesto en marcha recientemente un programa de
formación en la Universidad, y Gambia es el único país que posee un Código Ético por el que se
rigen los intérpretes. La demanda dista mucho de la oferta en la mayoría de países por lo que se
suele pedir a las personas que conocen la lengua de signos (normalmente los profesores o las
personas con padres Sordos) que hagan de intérpretes sin recibir un salario y sin poseer ninguna
titulación. En Benin y Togo, el personal que trabaja en las escuelas de Sordos actúan como
intérpretes. El número oscila entre los dos en Camerún y Senegal y los 150 de la RD del Congo.
Región Árabe (RSAR)
Diagrama 7.10
Mauritania y Palestina respondieron que las personas Sordas no tienen acceso a los servicios del
gobierno, aún así, en Palestina existe un servicio de interpretación de lengua de signos. El Líbano
y Yemen ofrecen un acceso con carácter formal, pero no hay ningún servicio, formación o Código
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 48
Ético. Qatar es el único país de la región que tiene un Código Ético. El grupo de trabajo regional
de la RSAR comentó que, a pesar de alguna de las respuestas, no hay ninguna persona que haya
recibido una formación integral que le capacite para convertirse en intérprete de lengua de signos
profesional o titulado. Existe un programa de formación sobre la Unificación de las Lenguas de
Signos Árabes (ver párrafo 5.4. dentro del apartado sobre Igualdad y Lengua de Signos) al que
pueden asistir tanto las personas Sordas como las oyentes con una duración de cinco o diez días.
Las personas oyentes que completen esta formación, reciben un certificado de ‘intérprete de
lengua de signos’. Normalmente se afirma que las personas Sordas no entienden o no usan los
signos de la ‘Lengua de Signos Árabe Unificada’ y, dado que en el curso no se da ninguna pauta
acerca del proceso de interpretación, debe cuestionarse si la titulación que se expide tiene
demasiado valor. El número de intérpretes oscila entre los cinco de Bahréin, Marruecos y
Palestina y los 300 en Argelia.
7.7 Baja calidad formativa y un número escaso de Intérpretes de Lengua
de Signos
La situación respecto a la formación de los intérpretes de lengua de signos en la región de la RSAR
resulta también ilustrativa del contexto global. Aunque los 40 países encuestados cuentan con
algún tipo de formación de intérpretes, la duración, el alcance y la calidad de esta formación
varía enormemente; desde los 5-10 días de duración de un curso para aprender algunos signos
hasta un título universitario con cursos que duran varios años. Por lo tanto no es posible asumir
que la mera existencia de una formación no garantiza que las personas que ejercen como
intérpretes de lengua de signos tengan la titulación necesaria. Tan sólo 34 países cuentan tanto
con formación dirigida a los intérpretes de lengua de signos y con un Código Ético. En el caso de
que no existan unas directrices formales o un Código Ético diseñado para los intérpretes, es
probable que la finalidad de una formación o un programa de titulaciones sea imprecisa; por
consiguiente, será complicado evaluar la capacitación que se obtiene a través de la formación.
De los países que respondieron a la pregunta sobre el número de intérpretes titulados, 30
encuestados respondieron que cuentan con 20 o menos intérpretes cualificados; siete países
tienen entre 21 y 100 intérpretes, mientras que en 12 países hay más de 100 intérpretes titulados.
Algunos de los países que afirmaron que disponen de 20 o menos intérpretes cualificados /
formados, son zonas con un alto grado de población como es el caso de México (20 intérpretes
formados/aproximadamente 108.000.000 habitantes), Tailandia (20/65.000.000), Madagascar
(4/20.000.000), Sudán (5/40.000.000), Tanzania (6/40.000.000) e Iraq (1/28.000.000). No queda
claro se estos números se corresponden con los registros oficiales de intérpretes de lengua de
signos si se basan en las suposiciones y/o conocimientos personales de la persona o grupo
responsable de dar una respuesta. El escaso número de intérpretes de lengua de signos titulados
es por si solo un gran indicativo de que las personas Sordas no disfrutan de un acceso real a los
servicios del gobierno. No existen unos porcentajes orientativos respecto al número de intérpretes
necesarios para una determinada población puesto que la demanda o las características
demográficas de una comunidad sea local o nacional son las que determinan las necesidades.23
23 Información obtenida de un e-mail con fecha de 24 de diciembre de 2008 enviado por la Sra. Liz Scott Gibson,
Presidenta, Asociación Mundial de Intérpretes de Lengua de Signos.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 49
8. Formación Permanente
8.1. Artículo 27 Trabajo y Empleo
El Artículo 24 sobre Educación dentro de la CRPD destaca que los Estados Partes deberán
garantizar un sistema de educación inclusivo a todos los niveles, así como la formación durante
toda la vida (Artículo 24 (1.5)). El Articulo 27 sobre Trabajo y empleo declara que las personas
con discapacidad deberán “tener acceso efectivo a programas generales de orientación técnica y
vocacional, servicios de colocación y formación profesional y continua” (Artículo 27 (1.d)).
Además de la educación primaria, las personas Sordas deberán tener acceso igualmente a la
educación secundaria y superior así como a la formación profesional; esta educación y/o
formación se impartirá en un modo accesible para las personas Sordas. El acceso a la educación
superior y profesional es vital para poder acceder a un trabajo y mantenerlo y disponer así de un
salario que permita la vida de manera independiente. El derecho al trabajo viene también
expresado en el Artículo 27: “Los Estados Partes reconocen el derecho de las personas con
discapacidad a trabajar, en igualdad de condiciones con las demás; ello incluye el derecho a tener
la oportunidad de ganarse la vida mediante un trabajo libremente elegido o aceptado en un
mercado y un entorno laborales que sean abiertos, inclusivos y accesibles...” (Artículo 27(1)). Se
prohíbe la discriminación por motivos de discapacidad (Artículo 27(1.a)); las personas con
discapacidad deberían disfrutar de un acceso efectivo a los servicios de colocación; y se debería
promover el apoyo para la búsqueda, obtención, mantenimiento del empleo y retorno al empleo.
(Artículo 27 (1.e)).
8.2 Formación Profesional y Acceso a la Educación Superior
Diagrama 8.1
Dieciséis encuestados afirman que en su país no se reconoce el derecho de las personas Sordas a
trabajar y recibir un salario: a pesar de eso, aproximadamente en la mitad de los países
encuestados no hay ninguna ley que declare que es ilegal la discriminación dentro del mercado
laboral por motivos de discapacidad o Sordera. En cincuenta y dos países se ofrece algún tipo de
asistencia a las personas Sordas para conseguir un trabajo, y en cincuenta y ocho ofrecen
formación profesional a las personas Sordas. En el cuestionario se preguntaba si las asociaciones
disponían de alguna cifra oficial o aproximada del número de personas Sordas que estaban
asalariadas, o si tenían alguna cifra correspondiente al porcentaje de desempleo entre las
personas Sordas. Sin embargo, las respuestas fueron demasiado diversas y aleatorias como para
llegar a una conclusión u obtener unas estadísticas fiables. Lo único que se puede deducir es que
las cifras de (des)empleo relativas a las personas Sordas son escasas, en el caso de que las haya, y
además bastante incompletas. Los informes regionales aportan información sobre las cifras de
(des)empleo facilitadas por los países encuestados.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 50
En 50 países no hay ningún tipo de obstáculo que impida el acceso de las personas Sordas a la
Universidad, pero tan sólo en 18 países pueden disponer de un servicio de interpretación en el
ámbito de la educación superior. Alguno de los países encuestados que respondieron que las
personas Sordas no tienen acceso a la universidad, aclararon que el motivo es el escaso o nulo
acceso a los servicios de interpretación. El número de países en los que no se niega formalmente
el acceso a la universidad a las personas Sordas podría ser, de este modo, superior al mostrado en
el diagrama anterior, pero el número de países en los que las personas Sordas disfrutan de un
acceso real es mucho más inferior.
8.3 Visiones generales a nivel regional
Se preguntó a los encuestados si las personas Sordas tienen derecho a acceder a un trabajo y
ganar un salario, si hay alguna ley antidiscriminatoria en materia de empleo, si existe algún
servicio de orientación para que las personas Sordas encuentren un trabajo, si hay algún programa
de formación profesional para las personas Sordas, si éstas tienen acceso a la educación
universitaria y si disfrutan de un acceso pleno a los servicios de interpretación en la Universidad.
Cada respuesta afirmativa recibió un punto, mientras que las respuestas negativas o sin contestar
no fueron puntuadas.
Europa del Este y Asia Media (EEMARS)
Diagrama 8.2
Armenia es el único país que no reconoce el derecho de las personas Sordas a tener un trabajo y
ganar un sueldo. Todos los países, excepto Armenia, poseen leyes antidiscriminatorias en materia
de empleo. Armenia y Moldavia no disponen de ningún servicio que ayude a las personas Sordas a
encontrar un trabajo. Algunos de los problemas relacionados con el empleo mencionados por los
países encuestados: bajo nivel de educación y ausencia de educación superior; barreras
comunicativas; y salarios bajos en los trabajos disponibles para las personas Sordas (lo que reduce
el incentivo de las personas Sordas por trabajar).
Las personas Sordas tienen un acceso pleno a los intérpretes de lengua de signos dentro de la
universidad en sólo dos de los países (Bielorrusia y Ucrania). Tres países (Bulgaria, Moldavia y
Rusia) respondieron que las personas Sordas pueden acceder a la universidad pero no disponen de
intérpretes. En los tres países en los que las personas Sordas no tienen acceso a la educación
universitaria, argumentaron los siguientes motivos: los alumnos Sordos no disponen de un servicio
de intérpretes de lengua de signos; no se permite que los intérpretes estén presentes durante los
exámenes; el resultado de los exámenes de acceso de los alumnos Sordos a la universidad es de un
nivel bajo; y la falta de interés por parte de los propios alumnos Sordos por acceder a la
universidad.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 51
Asia y el Pacífico (RSA/P)
Diagrama 8.3
Los encuestados de Bután, Laos, Myanmar, Nepal y Tailandia aseguran que sus gobiernos no
consideran que las personas Sordas tengan derecho a estar empleadas ni recibir un salario
estándar. Sin embargo, en Nepal y Tailandia existe una legislación antidiscriminatoria en materia
de empleo, por lo que hay cierta contradicción en sus respuestas. Todos los países, excepto
Bután y Myanmar, cuentan con servicios de orientación laboral para las personas Sordas. Algunas
de las causas de desempleo son: la mayor parte de la formación laboral no es accesible para las
personas Sordas; la educación y la formación laboral no está disponible o sólo es accesible en
algunas partes del país; las barreras de comunicación: la discriminación por parte de las personas
oyentes; ya la falta de sensibilización hacia las personas Sordas y los intérpretes de lengua de
signos en el entorno laboral. En nueve países las personas Sordas tienen acceso a la universidad,
pero sólo en Nueva Zelanda y Tailandia hay un total acceso a los servicios de interpretación en las
universidades. En Australia, algunas universidades pueden llegar a ofrecer alojamiento, incluso a
los intérpretes de lengua de signos. En los países en los que las personas Sordas no tienen acceso a
la universidad los encuestados argumentaron que los alumnos Sordos todavía no son capaces de
alcanzar este nivel, el alumnado Sordo no ha conseguido terminar la educación secundaria, no hay
acceso a la interpretación en lengua de signos o no se dispone de fondos para estos servicios.
Sudamérica (RSSA)
Diagrama 8.4
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 52
En todos los países, las personas Sordas disfrutan del derecho a tener un trabajo y ganar un
sueldo; únicamente Chile y Bolivia carecen de una legislación antidiscriminatoria en materia de
empleo.
El único país que respondió que las personas Sordas no tienen acceso a la universidad (Argentina)
aclaró que el motivo se debe a la falta de intérpretes de lengua de signos. Parece que la situación
es la misma en Bolivia, Chile, Ecuador, Perú y Venezuela. Únicamente Brasil, Colombia y Paraguay
ofrecen un servicio de intérpretes de lengua de signos en la universidad.
México, América Central y el Caribe (MCAC)
Diagrama 8.5
En todos los países, excepto en Surinam, las personas Sordas tienen derecho a trabajar y recibir
un salario, pero sólo siete países tienen una legislación antidiscriminatoria en materia de empleo.
Las causas de desempleo entre las personas Sordas son: ausencia de leyes sobre oportunidades
laborales; bajo nivel educativo; y dificultades de comunicación.
En los países en los que las personas Sordas no tienen acceso a la educación universitaria, las
causas radican en que los alumnos Sordos no han recibido una educación secundaria y no tienen
acceso a los servicios de interpretación de lengua de signos.
África del Este y del Sur (RSESA)
Diagrama 8.6
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 53
En cinco países (Eritrea, Madagascar, Mozambique, Suazilandia y Zimbabue),no se reconoce el
derecho de las personas Sordas a tener un empleo y recibir un salario. Ocho países cuentan con
una legislación antidiscriminatoria en materia de empleo. Las principales causas de desempleo en
esta región se encuentran en las barreras de comunicación; la escasa destreza para la lectoescritura;
la falta de educación y formación laboral dirigida a las personas Sordas; y la
discriminación por parte de las personas oyentes. También se incluyó como causa de la tasa tan
alta de desempleo la negativa situación de la economía nacional.
Las personas Sordas tienen acceso a la educación superior en 10 de los 19 países. Cuatro de las
universidades de estos países proporcionan intérpretes de lengua de signos. Zambia reconoce que
las personas Sordas no tienen acceso a la universidad por la falta de intérpretes y por los
requisitos para acceder a las titulaciones superiores, pero sí hay un compromiso de facilitar y
asumir el pago de un intérprete en el caso de que una persona Sorda esté cualificada para
acceder a la educación universitaria.
África Occidental y Central (WCAR)
Diagrama 8.7
La RD Congo es el único país que respondió que las personas Sordas no tienen derecho a tener un
trabajo aunque se desconoce cuál es la situación en Cabo Verde. Tan sólo cinco países (Chad,
Ghana, Gambia, Níger y Senegal) disponen de una legislación antidiscriminatoria en materia de
empleo. Las causas del desempleo son la discriminación en contra de las personas Sordas entre la
población activa y la escasa educación o la falta de una formación profesional.
Las personas Sordas pueden acceder a la universidad en cuatro países (Benin, Ghana, Nigeria y
Senegal), pero sólo Ghana dispone de intérpretes de lengua de signos en la universidad. Los
motivos por los que el acceso a la universidad es limitado son: no hay una estructura formal
diseñada para que el alumnado Sordo alcance un nivel educativo superior; ausencia de servicios
de interpretación para el alumnado Sordo; los alumnos Sordos que están actualmente en la
escuela no son capaces de alcanzar este nivel; y no existe un servicio de apoyo para los alumnos
Sordos que están en las universidades.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 54
Región Árabe (RSAR)
Diagrama 8.8
Dos países, Mauritania y Palestina, no reconocen el derecho de las personas Sordas a tener un
empleo y recibir un salario. En seis países (Egipto, Líbano, Arabia Saudita, Túnez, los Emiratos
Árabes Unidos y Yemen) cuentan con una legislación que prohíbe la discriminación en el área del
empleo. Los comentarios más frecuentes respecto las causas del desempleo son los altos niveles
de analfabetismo entre las personas Sordas o la falta de acceso a los servicios de interpretación
de lengua de signos durante las entrevistas laborales o durante la formación orientada al trabajo.
Sólo cinco países (Algeria, Líbano, Arabia Saudita, Túnez y los Emiratos Árabes Unidos) ofrecen
acceso a las universidades a las personas Sordas, pero ninguno de los países de esta región
proporciona intérpretes de lengua de signos en la educación universitaria.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 55
9. Comentarios definitivos realizados por la Investigadora
La CRPD pone de relieve el papel y la responsabilidad que deben desempeñar los gobiernos y
garantiza el disfrute de los derechos humanos por parte de las personas con discapacidad. En el
cuestionario de la Encuesta Preliminar sobre Educación Global también se destacó el papel de los
gobiernos y, consecuentemente, esto ha guiado la investigación llevada a cabo para la
recopilación del presente informe definitivo basado en las siete encuestas regionales. En la
mayoría de países encuestados existe una gran tradición de cooperación e intercambio de ideas
con las organizaciones no gubernamentales (ONGs) de aquellos países con ingresos altos (según la
clasificación del Banco Mundial). Tanto los servicios como las escuelas para las personas Sordas se
han podido establecer gracias a las aportaciones del extranjero y los proyectos para el desarrollo,
la cooperación dentro del ámbito de las ONGs y otras iniciativas privadas (entre las que se incluye
el trabajo de las misiones religiosas). Puesto que a lo largo del cuestionario se preguntaba en
numerosas ocasiones si el gobierno de los países encuestados ofrecía determinados servicios, cabe
la posibilidad de que las respuestas no incluyan que muchos de los servicios e instituciones
destinados a las personas Sordas están gestionados por ONGs y/u otras partes privadas y no por los
gobiernos. En muchos países, es posible que estos servicios no gubernamentales jueguen un papel
más amplio y sustancial en las vidas de las personas Sordas que los propios servicios del gobierno y
la legislación.
Por desgracia, disponemos de muy pocos datos o información sobre la calidad y cantidad de los
distintos servicios e instituciones que cubren las necesidades de las personas Sordas, y es
necesario realizar más investigaciones en diversos campos (por ejemplo a nivel demográfico,
lingüístico, sociológico/antropológico y en la educación). Los análisis incluidos en este informe se
basan únicamente en la existencia de varios servicios, instituciones y leyes en los países
encuestados; no se discute ni analiza la calidad o el alcance de éstos. Por otra parte, tampoco ha
sido posible analizar las respuestas derivadas de aspectos tales como el género y la edad para ver
de qué manera afectan los diferentes servicios o la discriminación a hombres y mujeres o cómo se
cubren las necesidades según el grupo de edad. Sin embargo, la falta de investigación y
conocimiento sobre la población Sorda no sirve de excusa para continuar ignorando las
necesidades y derechos de las personas Sordas.
A pesar de que la CRPD enfatiza el papel de los gobiernos, no sólo es preciso cambiar la
legislación de los países que hayan ratificado el documento e impulsar el compromiso con el
espíritu y el contenido de la CRPD. También es preciso modificar las políticas, los programas, los
servicios, las campañas de sensibilización y todo el trabajo realizado por las ONGs y otros agentes
tal y como indica la CRPD. En muchas ocasiones, estas instituciones proporcionarán unos recursos
y unos conocimientos muy útiles para respaldar el disfrute de los derechos humanos por parte de
las personas Sordas. En muchas ocasiones, también tendrán la capacidad de ayudar a los gobiernos
en su acciones destinadas a la mejora de los derechos, servicios y la calidad de vida de las
personas con discapacidad. Es importante escuchar y respetar las opiniones y el conocimiento de
las personas Sordas de cada país en lo que respecta a la planificación, implementación y/o
provisión de todos los programas, servicios o la legislación que afectará a sus vidas, tanto si éstos
los gestiona una ONG, el gobierno o una entidad privada. De lo contrario, se corre un alto riesgo
de que la calidad de vida de las personas Sordas no mejore de modo que las personas Sordas
seguirán careciendo de poder y su acceso y el disfrute pleno de los derechos humanos serán
marginados.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 56
10. Listado de Referencias
Informes Regionales del Proyecto Preliminar de Educación Global en materia de Derechos Humanos de las
Personas Sordas, Federación Mundial de Sordos/Colin Allen (2008): http://www.wfdeaf.org/projects.html
Informe Regional de la Secretaría Regional de la WFD para Europa del Este y Asia Media (WFD EEMARS)
Informe Regional de la Secretaría Regional de la WFD para Asia y el Pacífico (WFD RSA/P)
Informe Regional de la Secretaría Regional de la WFD para América del Sur(WFD RSSA)
Informe Regional de la Secretaría Regional de la WFD para México, América Central y el Caribe (WFD MCAC)
Informe Regional de la Secretaría Regional de la WFD para África del Este y del Sur (WFD RSESA)
Informe Regional de la Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región de África Occidental y Central
(WFD WCAR)
Informe Regional de la Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región Árabe (WFD RSAR)
Bibliografía
Brill, Richard G. (1984). International Congresses on Education of the Deaf: An Analytical History. 1878-
1980. Washington D.C.: Gallaudet College Press
Groce, Nora (2004) HIV/AIDS &amp;amp; Disability – Capturing Hidden Voices: Global Survey on HIV/AIDS and
Disability, The Yale University/World Bank
Grosjean, François (2001) “The Right of the Deaf Child to Grow up Bilingual” in Sign Language Studies
(2001, 1(2), 110-114)
Johnson, R.E, S. Liddell and C. Erting (1989) Unlocking the Curriculum: Principles for Achieving Access in
Deaf Education, Graduate Studies and Research, Gallaudet University
Joutselainen, Marjo (1992) Deaf People in the Developing World, World Federation of the Deaf
Supalla, Ted, Ritva Bergman, Clark Denmark, Markku Jokinen, Odd-Inge Schröder and Manfa Suwanarat
(1993) Report on the Status of Sign Language, World Federation of the Deaf
Recursos en la Red / Páginas web
CIA World Fact Book
https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/
Gallaudet Research Institute Demographics data
http://gri.gallaudet.edu/Demographics/deaf-US.php
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities
http://www.un.org/disabilities/default.asp?id=259
The United Nations Declaration on Human Rights
http://www.un.org/Overview/rights.html
US Census Bureau
http://www.census.gov/ipc/www/idb/worldpopinfo.html
World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) overview on Code of Ethics
http://wasli.org/CodeofEthics.htm
World Bank Country Classifications
http://web.worldbank.org/WBSITE/EXTERNAL/DATASTATISTICS/0,,contentMDK:20420458~menuPK:6413315
6~pagePK:64133150~piPK:64133175~theSitePK:239419,00.html
World Federation of the Deaf
www.wfdeaf.org
WFD Statement on the Unification of Sign Languages:
http://www.wfdeaf.org/pdf/policy_statement_signlanguages.pdf
WFD Policy on Education Rights for Deaf Children:
http://www.wfdeaf.org/pdf/policy_child_ed.pdf
World Health Organisation Fact Sheet no 300, Deafness and hearing impairment, 2006
http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs300/en/index.html
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 57
11. Trayectoria del Equipo de Investigación
Dña. Hilde Haualand, Investigadora
Hilde Haualand (nacida y educada en Trondheim, Noruega) es antropóloga
social (posee el Doctorado en Ciencias Políticas, Universidad de Oslo
2001), investigadora del Instituto Fafo de Trabajo e Investigación Social y
Doctora por la Universidad de Oslo. Ha participado en actividades de
organizaciones no gubernamentales desde 1988, incluyendo la Asociación
de Jóvenes Sordos de Noruega, la Asociación de Sordos de Noruega, el
Comité de Estudiantes de Noruega, el Consejo Nacional para la
Discapacidad de Noruega, el Consejo Nórdico de Personas Sordas, la Unión
Europea de Sordos, la Federación Mundial de Sordos y la Secretaría
Regional de la WFD para África del Este y del Sur. Ocupó la Cátedra
‘Powrie V. Doctor’ de Estudios sobre la Sordera de la Universidad de
Gallaudet en 2005-06 y ha producido además programas de televisión para
la Norwegian Broadcasting Corporation. Se crió en el seno de una familia
oyente en la que todos aprendieron a signar siendo una de las dos hijas Sordas, pero siempre ha
participado de la realidad Sorda y la oyente toda su vida. Entre sus objetivos principales está muy
presente la comparación de las diferentes culturas y la vida social.
D. Colin Allen, Ayudante de la Investigadora / Coordinador del Proyecto
Colin Allen se crió en una familia Sorda de Sídney, Australia, y se licenció
en Organizaciones Comunitarias por la Universidad de Tecnología de
Sídney. Dentro de su variada carrera profesional ha trabajado como actor
profesional en la Compañía de Teatro de Sordos de Australia, la
Compañía de Teatro de Sordos de Fairmont (Ohio, EEUU) y la Compañía
Sunshine Too (Instituto Técnico Nacional para Sordos, Rochester, Nueva
York, USA); además de desempeñar la labor de Educador en materia de
SIDA para la Comunidad Sorda de Sídney.
Colin se implicó de primera mano en la comunidad Sorda de su ciudad
natal, Sídney, y más adelante a nivel nacional en la Asociación de Sordos
de Australia (conocida como Deaf Australia), de la que fue Presidente durante nueve años. En
julio de 2003 fue elegido como miembro del consejo de la Federación Mundial de Sordos.
Entre septiembre de 2000 y mayo de 2007, Colin fue contratado por la Asociación de Sordos de
Finlandia (FAD) donde prestó sus servicios como asesor de formación organizativa con la
Asociación Nacional de Sordos de Albania. Después se trasladó a Camboya durante tres años para
trabajar como Asesor en el Programa de Desarrollo de las Personas Sordas y, a continuación, fue
Asesor Organizativo durante otros tres años para el Proyecto de Formación Organizativa
desarrollado en la Asociación de Sordos de Kosovo. Dirigió el Proyecto de investigación de la zona
de los Balcanes en el que participaron cuatro países (Macedonia, Serbia y Montenegro, Bosnia y
Herzegovina, y Turquía) en colaboración con sus Asociaciones nacionales de Sordos.
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 58
12. Apéndices
12.1 Apéndice nº 1 - Cuestionario
Federación Mundial de Sordos
Proyecto Preliminar de Educación Global en materia
de Derechos Humanos de las Personas Sordas
Email: DeafHumanRights@yahoo.com.au
ENCUESTENCUESTA
MUNDIAL
Proyecto Preliminar de
Educación Global en materia
de Derechos Humanos de las
Personas Sordas
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 59
1.0 Datos de Contacto
1.1 País: _________________________________________________________________________________
1.2 Nombre de la Asociación Nacional de Sordos: _____________________________________________
1.3 Dirección:
Calle: ______________________________________________________________________________
Calle: ______________________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________________________________________________
Código Postal: _______________________________________________________________________
País: ______________________________________________________________________________
1.4 Dirección Postal:
Número Postal:________________________________________________________________________
Ciudad: ______________________________________________________________________________
Código Postal: _______________________________________________________________________
País: ______________________________________________________________________________
Página Web: _______________________________________________________________________
E-mail: ______________________________________________________________________________
1.5 Números de teléfono:
Teléfono fijo: _________________________________________________________
Teléfono móvil: _________________________________________________________
Fax: _________________________________________________________
Uso Exclusivo para Datos del Proyecto
Nº Referencia del País: ..............................................................................
Recibido: ......................................................................................
Entrada: ........................................................................................
Clasificación del país:
□ Ingresos Bajos □ Ingresos Medio-Bajos
□ Ingresos Medio-Altos □ Ingresos Altos
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 60
2.0 Asociación Nacional de Sordos
2.1 Por favor, escriba el nombre oficial de la Asociación Nacional de Sordos tanto en inglés como en
su idioma:
2.1.1 Inglés: __________________________________________________________________________________
2.1.2 En su lengua: __________________________________________________________________________
2.2 Por favor, indique el número de afiliados que tiene la Asociación Nacional de Sordos de su país
2.2.1 Socios Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.1.1 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.1.2 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.2 Socios Hipoacúsicos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.2.1 Mujeres Hipoacúsicas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.2.2 Hombres Hipoacúsicos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.2.3 Socios Oyentes: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.3 ¿En que año se fundó la Asociación Nacional de Sordos?
2.4 ¿Su Asociación de Sordos tiene Estatutos / una Constitución?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 2.5
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 2.5
2.5 ¿Su gobierno reconoce a su entidad como la organización nacional que representa a las personas
Sordas de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 2.6
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 2.6
2.6 Por favor enumere algunas áreas en las que su Asociación ha adoptado una declaración política
2.7 Por favor, enumere las seis cuestiones /acciones de mayor prioridad dentro de su plan de acción
estratégico
2.8 Por favor, describa la estructura de su Asociación Nacional de Sordos (p.ej. congreso / reunión
anual / consejo / ejecutiva / regiones / asociaciones locales, etc.)
2.8.1 ¿Cuántas Asociaciones de Sordos Regionales y/o Locales están afiliadas a su Asociación Nacional
de Sordos?
2.8.1.1 Asociaciones Regionales: - [___________________] por favor escriba el número en esta
casilla
2.8.1.2 Asociaciones Locales: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.9 ¿Cuántos miembros son Sordos?
[___________________] de [___________________]
(Miembros del Consejo Sordos) (Total Miembros del Consejo)
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 61
2.10 Entre los miembros del Consejo ¿cuántas mujeres Sordas y cuántos hombres Sordos hay?
2.10.1 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.10.2 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.11 ¿En su Asociación Nacional se han creado comités para las áreas de interés especial o está
afiliada a algún colectivo independiente e importante dentro de su país? Por ejemplo:
□ Intérpretes de Lengua de Signos □ Investigadores de la Lengua de Signos
□ Educación de Personas Sordas □ Padres de Niños Sordos
□ Personas Mayores Sordas □ Sordociegos
□ Juventud Sorda □ Colectivos culturales de personas Sordas
□ Deportes □ Personas Sordas con otras Discapacidades
□ Lesbianas, Gais, Transexuales y Bisexuales □ Colectivos de Mujeres Sordas
□ Hijos/as de Padres Sordos □ Otros, por favor indicar a continuación:
2.12 ¿En su Asociación Nacional de Sordos hay personal asalariado?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 2.12.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 2.13
2.12.1 Dentro del personal asalariado, ¿cuántas mujeres y cuántos hombres hay?
2.12.1.1 Mujeres: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.12.1.2 Hombres: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.12.2 De los miembros de personal asalariado, ¿cuántos son Sordos?
2.11.2.1 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.11.2.2 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
2.13 ¿El Director General / Director Ejecutivo / Persona encargada es Sordo/a?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 3.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 3.1
3.0 Población Sorda
3.1 ¿El gobierno de su país dispone de datos oficiales del número de personas Sordas de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 3.1.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 3.2
3.1.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor indique el número oficial de personas Sordas de su país
3.1.1.1 Total: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.1.1.2 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.1.1.3 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 62
3.2 ¿Su Asociación dispone de cifras oficiales o aproximadas del número de personas Sordas que
viven en su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 3.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 3.3
3.2.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor indique el número oficial de personas Sordas de su país
3.2.1.1 Total: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.2.1.2 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.2.1.3 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.3 ¿Su Asociación posee cifras oficiales o aproximadas del número de personas Sordas que utilizan
la lengua de signos como primera lengua?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 3.3.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 3.4
3.3.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor indique el número de personas Sordas que usan la lengua
de signos en su país
3.3.1.1 Total: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.3.1.2 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.3.1.3 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
3.4. ¿El VIH/SIDA afecta a las mujeres, hombres y niños Sordos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 3.4.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.1
□ Si no dispone de información, por favor vaya a la pregunta nº 4.1
3.4.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor describa la situación del VIH/SIDA dentro de la
comunidad Sorda de su país incluyendo cualquier estadística oficial de las personas Sordas que
conviven con el virus del VIH/SIDA.
4.0 Legislación y Políticas
4.1 ¿El gobierno de su país reconoce a las personas Sordas como ciudadanos en igualdad de
condiciones que el resto de los ciudadanos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.2
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.2
4.2 ¿El gobierno de su país dispone de una oficina encargada de los servicios para las Personas con
Discapacidad?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.3
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 63
4.2.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cómo se llama, cuál es la dirección y la página web de la oficina
del gobierno responsable de los servicios que se ofrecen a las Personas con Discapacidad de su
país?
4.3 ¿El gobierno de su país contempla de manera específica a las personas Sordas (o Personas con
Discapacidad en general) en alguna ley o política?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.3.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.4
4.3.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor enumere las leyes o políticas para las personas Sordas (o
Personas con Discapacidad) (Por favor escriba detalladamente el nombre de las leyes y
políticas):
4.4 ¿El gobierno de su país posee leyes anti-discriminatorias para las Personas Sordas (o Personas
con Discapacidad)?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.5
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.5
4.5 ¿El gobierno de su país ofrece servicios específicos para la Comunidad Sorda a través de sus
ministerios?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.5.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.5.3
4.5.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿qué tipo de servicios específicos ofrece su gobierno a la
Comunidad Sorda?
4.5.2 ¿Cuál es la opinión general sobre el / los servicio/s específico/s que ofrece su gobierno a la
Comunidad Sorda?
Por favor vaya a la pregunta nº 4.6
4.5.3 Si la respuesta es negativa, ¿por qué su gobierno no ofrece ningún servicio específico para la
Comunidad Sorda?
4.6 ¿Su Asociación mantiene algún tipo de contacto con el gobierno actual de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.6.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.7
4.6.1 ¿Qué tipo de contacto mantiene su Asociación con el gobierno actual de su país?
4.7 ¿Su Asociación recibe algún tipo de ayuda económica por parte del gobierno actual de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.7.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.8
4.7.1 ¿Qué cantidad anual recibe como ayuda económica por parte del gobierno de su país?
4.7.2 ¿Cuál es el objetivo de la ayuda económica que el gobierno de su país destina a la Comunidad
Sorda?
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 64
4.8 ¿Las personas Sordas tienen derecho a votar en las elecciones nacionales, regionales y locales?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.9
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.8.1
4.8.1 Si las personas Sordas no tienen derecho a votar, por favor enumere las políticas o legislación
de su gobierno que priven de manera explícita a las personas Sordas del derecho a voto:
4.9 ¿Las personas Sordas pueden obtener el carné de conducir?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.10
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.9.1
4.9.1 Si a las personas Sordas no se les permite conducir, por favor proporcione cualquier
información detallada publicada o manifestada por el Gobierno:
4.10 ¿Está permitido que las personas Sordas se casen entre sí o con otros cónyuges?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.11
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.11
4.10.1 Si las personas Sordas no pueden casarse, por favor enumere alguna ley o política específica
que prohíba que las personas Sordas se casen (o no que no les permite que se casen con otra
persona sorda):
4.11 ¿Está permitido que las personas Sordas tengan descendencia?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 4.12
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.11.1
4.11.1 Si no está permitido que las personas Sordas tengan descendencia, por favor enumere alguna
ley o política específica de su gobierno que prohíba que las personas Sordas tengan hijos.
4.12 ¿Está permitido que las personas Sordas adopten?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 5.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 4.12.1
4.12.1 Si no está permitido que las personas Sordas adopten, por favor enumere alguna ley o política
específica de su gobierno que prohíba que las personas Sordas adopten.
5.0 Acceso a los Servicios del Gobierno
5.1 ¿Las personas Sordas tienen acceso a los servicios que ofrece el gobierno en el ámbito
educativo, la salud, el empleo, el bienestar social y otras áreas generales del gobierno?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 5.1.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 5.2
5.1.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cómo acceden las personas Sordas a estos servicios?
5.1.2 ¿Las personas Sordas están satisfechas con el nivel de acceso que tienen a estos servicios del
gobierno?
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 65
5.2 ¿Las personas Sordas tienen derecho a percibir alguna ayuda económica por parte del gobierno
de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 5.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 6.1
5.2.1 ¿Qué tipo de ayuda económica pueden percibir las personas Sordas por parte del gobierno de su
país?
□ Pensión por Invalidez □ Pensión General □ Pensión específica por Discapacidad
□ Otra, por favor indicar a continuación:
6.0 Acceso a los Medios de Comunicación
6.1 ¿El gobierno de su país ofrece servicios en lengua de signos en las noticias y / o programas de
actualidad de la televisión pública?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 6.1.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 6.2
6.1.1 Por favor proporcione información detallada sobre las horas o días a la semana en los que las
personas Sordas disponen de servicios en lengua de signos durante las noticias y /o programas
de actualidad en la televisión pública.
6.2 ¿El gobierno de su país proporciona subtítulos en las noticias y / o programas de actualidad?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 6.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 6.3
6.2.1 Por favor proporcione información detallada sobre las horas o días a la semana en los que se
ofrecen noticias/ programas de actualidad (subtitulados) para las personas Sordas
6.3 ¿Los documentos gubernamentales están disponibles en la lengua de signos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 7.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 7.1
7.0 Situación de la Lengua de Signos Nacional
7.1 ¿El gobierno de su país reconoce formalmente la(s) lengua(s) de signos empleada(s) en su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 7.1.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 7.1.3
7.1.1 ¿Qué norma o ley reconoce formalmente el uso de la lengua de signos en su país?
□ Constitución □ Legislación □ Política □ Directriz
□ Otra, por favor indicar a continuación:
7.1.2 ¿Cuándo reconoció formalmente el gobierno de su país la lengua de signos?
Por favor vaya a la pregunta nº 7.2
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 66
7.1.3 ¿Desde su Asociación de Sordos se ejerce presión sobre el gobierno para alcanzar el
reconocimiento de la(s) lengua(s) de signos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 7.2
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 7.1.4
7.1.4 Si la respuesta es negativa, por favor explique el motivo por el que su Asociación no ejerce
presión sobre el gobierno actual para alcanzar el reconocimiento de la Lengua de Signos de su
país.
7.2 ¿Existe un diccionario de la lengua de signos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.1
8.0 Acceso a la Educación
8.1 ¿El gobierno de su país reconoce el derecho de los niños y alumnos Sordos a recibir una
educación?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.2
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.2
8.2 ¿El gobierno de su país tiene alguna ley o política sobre la Educación de las personas Sordas?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.2.2
8.2.1 Si la respuesta es afirmativa, especifique el nombre de la ley o política relacionadas con la
Educación de las personas Sordas:
Por favor vaya a la pregunta nº 8.3
8.2.2 Si la respuesta es negativa, ¿todos los niños y alumnos Sordos tienen derecho a recibir alguna
educación en su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.3
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.3
8.3 ¿El gobierno de su país proporciona alguno de los siguientes entornos educativos para los niños
y alumnos Sordos?
Intervención temprana (hasta los 5 años) □ Sí □ No
Guardería (entre los 3/4 años hasta los 5/6 años) □ Sí □ No
Primaria (desde los 5/6 años hasta los 12/13 años) □ Sí □ No
Secundaria (desde los 12/13 años hasta los 17/18 años) □ Sí □ No
Universidad (después de los 18 años) □ Sí □ No
Formación Profesional □ Sí □ No
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 67
8.4 ¿El gobierno de su país ofrece educación bilingüe empleando la lengua de signos nacional a los
niños y alumnos Sordos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.4.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.5
8.4.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿en qué entorno educativo se ofrece educación bilingüe
empleando la lengua de signos de su país?
Intervención temprana (hasta los 5 años) □ Sí □ No
Guardería (desde los 3/4 años hasta los 5/6 años) □ Sí □ No
Primaria (desde los 5/6 años hasta los 12/13 años) □ Sí □ No
Secundaria (desde los 12/13 años hasta los 17/18 años) □ Sí □ No
Universidad (después de los 18 años) □ Sí □ No
Formación Profesional □ Sí □ No
8.5 ¿En su país hay alguna escuela específica para niños y alumnos Sordos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.5.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.5.3
8.5.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cuántas escuelas para Sordos hay en su país?
8.5.2 ¿Cuál es el enfoque educativo que se sigue para comunicarse con los niños y alumnos Sordos de
las Escuelas de Sordos de su país?
□ Educación Bilingüe □ Método Oralista □ Palabra Complementada
□ Oral y Lengua de Signos (Comunicación Total) □ Auditivo-Verbal
□ Otro, por favor indicar a continuación:
Por favor vaya a la pregunta nº 8.6
8.5.3 Si la respuesta es negativa, ¿en dónde reciben su educación los niños y alumnos Sordos de su
país?
8.6 ¿Cuál es la opinión general del nivel de educación actual que reciben los niños y alumnos Sordos
en su país?
8.7 ¿Cuál es la opinión general respecto al nivel de lectoescritura de los niños y alumnos Sordos de
su país?
8.8 ¿Las personas Sordas de su país tienen acceso a la educación universitaria?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 8.8.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 8.8.2
8.8.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cuántas Universidades ofrecen acceso a las personas Sordas a
estos estudios en su país?
Por favor vaya a la pregunta nº 8.9
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 68
8.8.2 Si la respuesta es negativa, ¿por qué las personas Sordas de su país no tienen acceso a la
educación universitaria?
Por favor vaya a la pregunta nº 9.1
8.9 ¿Las personas Sordas disponen de servicio de intérpretes de lengua de signos en la Universidad?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.1
9.0 Situación del Servicio de Intérpretes de Lengua de Signos
9.1 ¿En su país hay algún intérprete de lengua de signos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.1.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.1.6
9.1.1 ¿Cuántos intérpretes de lengua de signos hay en su país?
9.1.2 ¿Existe algún tipo de titulación como intérprete de lengua de signos en su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.1.3
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.2
9.1.3 ¿Quién ofrece la formación a los alumnos que desean convertirse en intérpretes de lengua de
signos cualificados?
□ Universidad □ Centro Estatal □ Asociación Nacional de Sordos
□ Otro, por favor indicar a continuación:
9.1.4 ¿Cuántos años dura la formación que reciben las personas que desean convertirse en
intérpretes de lengua de signos?
□ Cuatro años □ Tres años □ Dos años □ Menos de un año
□ Otros, por favor indicar a continuación:
9.1.5 ¿Cuántos intérpretes de lengua de signos de su país están cualificados?
9.1.6 ¿Cómo acceden las personas Sordas a los intérpretes de lengua de signos?
9.2 ¿En su país existen servicios de interpretación en lengua de signos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.3
9.2.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿quién proporciona estos servicios de interpretación en lengua de
signos?
□ Gobierno □ Asociación Nacional de Sordos □ Sector Privado
□ Otros, por favor indicar a continuación:
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 69
9.2.2 ¿Para qué áreas de su vida disponen de servicios de interpretación en lengua de signos en su
país?
□ Servicios Sociales □ Servicios Médicos/Salud □ Empleo
□ Judiciales □ Educativos □ Asesoramiento
□ Organismos financieros □ Funerales / Bodas □ Ocio
□ Otros, por favor indicar a continuación:
9.2.3 ¿Cuál es la opinión general sobre estos servicios de interpretación en lengua de signos?
9.3 ¿Los intérpretes de lengua de signos reciben un sueldo por los servicios que realizan?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.3.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.3.3
9.3.1 ¿Quién es el responsable de pagar a los intérpretes de lengua de signos?
□ Gobierno □ Asociación Nacional de Sordos □ Personas Sordas
□ Otros, por favor indicar a continuación:
9.3.2 ¿Qué tarifa media cobran por hora los Intérpretes de Lengua de Signos en su país?
Por favor vaya a la pregunta nº 9.4
9.3.3 ¿Sus intérpretes de lengua de signos prestan servicios de manera voluntaria en todos los casos
de interpretación a lengua de signos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.4
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.4
□ A veces, por favor vaya a la pregunta nº 9.4
9.4 ¿En su país existe alguna Asociación Nacional de Intérpretes de Lengua de Signos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.4.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.5
9.4.1 ¿Esta Asociación Nacional de Intérpretes de Lengua de Signos es independiente de su Asociación
Nacional de Sordos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.5
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.5
9.5 ¿Existe un Código Ético nacional para los intérpretes de lengua de signos de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.6
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 9.6
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 70
9.6 ¿Existe alguna ley o política en su país que afirme que el gobierno tiene la responsabilidad de
proporcionar los servicios de interpretación en lengua de signos?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 9.6.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 10.1
9.6.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor enumere alguna ley o política específica que afirme que el
gobierno tiene la responsabilidad de proporcionar los servicios de interpretación en lengua de
signos.
10.0 Empleo
10.1 ¿El gobierno de su país considera que las personas Sordas tienen derecho a optar a un empleo y
percibir un salario estándar?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 10.2
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 10.2
10.2 ¿El gobierno de su país posee alguna ley antidiscriminatoria en el ámbito del empleo,
especialmente para las Personas Sordas y las Personas con Discapacidad?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 10.2.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 10.3
10.2.1 Si la respuesta es afirmativa, por favor escriba con caracteres claros el nombre de la legislación
o las políticas relacionadas con la antidiscriminación en materia de empleo:
10.3 ¿Su Asociación Nacional dispone de alguna cifra oficial o aproximada de las personas Sordas de
su país que están asalariadas?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 10.3.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 10.4
10.3.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cuántas personas Sordas tienen un empleo?
10.3.1.1 Total: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.3.1.2 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.3.1.3 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.3.2 ¿En qué áreas de empleo trabajan más comúnmente las personas Sordas de su país?
□ Administración □ Dirección □ Educación □ Teatro /Arte
□ Proyectos Investigación □ Lengua de Signos □ Servicios Sociales □ Agrícola
□ Industria Financiera □ Ingeniería □ Soldador/a □ Carpintería
□ Joyero/a □ Sastrería □ Construcción □ Pintor/a
□ Limpieza □ Mecánico □ Carrocero/a □ Zapatero/a
□ Panadería □ Peluquero/a □ Impresor/a □ Catering
□ Otro, por favor indicar a continuación:
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 71
10.4 ¿Existen cifras sobre el porcentaje de las personas Sordas desempleadas de su país?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 10.4.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 10.5
10.4.1 Si la respuesta es afirmativa, ¿cuál es el porcentaje de personas Sordas desempleadas en su
país? Si es posible, indique el porcentaje de mujeres y hombres Sordos desempleadas/os.
10.4.1.1 Total: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.4.1.2 Mujeres Sordas: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.4.1.3 Hombres Sordos: - [___________________] por favor escriba el número en esta casilla
10.4.2 ¿Por qué las personas Sordas de su país carecen de empleo?
10.5 ¿En su país existe un servicio de empleo que ayude a las personas Sordas en paro a encontrar un
trabajo?
□ Sí, por favor vaya a la pregunta nº 10.5.1
□ No, por favor vaya a la pregunta nº 11.1
10.5.1 ¿Quién es el responsable de prestar el servicio de empleo a las personas Sordas desempleadas
de su país?
□ Servicio de Empleo del Gobierno □ Asociación Nacional de Sordos
□ Otro, por favor indicar a continuación:
11.0 General
11.1 ¿Cuál de los siguientes objetivos para la Comunidad Sorda es considerado como el más
prioritario por su Asociación Nacional de Sordos?
□ Mejor calidad educativa para las personas Sordas
□ Igualdad de Oportunidades Laborales
□ Mejores servicios y calidad de la Interpretación de Lengua de Signos
□ Reconocimiento de la Lengua de Signos de su país por parte de su Gobierno
□ Mejorar la calidad y el acceso al Gobierno y los Servicios a la Comunidad
□ Otro, por favor indicar a continuación:
11.2 ¿Hay algún otro aspecto que preocupe a su Asociación en lo que respecta a la calidad de vida de
las personas Sordas de su país? Por favor enumérelos:
Gracias por haber dedicado su tiempo a
cumplimentar este Cuestionario
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 72
12.2 Apéndice nº 2 – Listado de países encuestados en cada región
1 Secretaría Regional de la WFD para Europa del Este y Asia Media (WFD EEMARS)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. República de Armenia B Sociedad de Sordos de Armenia
2. República de Bielorrusia B Sociedad de Sordos de Bielorrusia
3. Bulgaria MA Unión de Sordos de Bulgaria
4. República de Kazajistán MA Sociedad de Sordos de Kazajistán
5. República de Moldavia MB Sociedad de Sordos de la República de Moldavia
6. Federación Rusa MA Sociedad de Sordos de Toda Rusia
7. Ucrania MB Sociedad de Sordos de Ucrania
8. República de Uzbekistán B Sociedad de Sordos de Uzbekistán
2 Secretaría Regional de la WFD para Asia y el Pacífico (WFD RSA/P)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Australia A Deaf Australia
2. Indonesia MB Asociación para el Bienestar de los Sordos de Indonesia
3. Japón A Federación de Sordos de Japón
4. Malasia MB Federación de Sordos de Malasia
5. Nepal B Federación de Sordos e Hipoacúsicos de Nepal
6. Nueva Zelanda A Asociación de Sordos de Nueva Zelanda
7. Filipinas MB Federación de Sordos de Filipinas
8. República de corea A Federación de Sordos de Corea
9. Sri Lanka MB Federación de Sordos de Sri Lanka
10. Tailandia MB Asociación Nacional de Sordos de Tailandia
No Miembros:
11. Bután MB Unidad de Educación Sorda
12. Camboya B Programa de Desarrollo para Sordos, Maryknoll24
13. Laos B Unidad de Sordomudos, Asociación de Discapacitados de
Laos
14. Myanmar B Asociación de Sordos de Yangon y Asociación de Sordos de
Mandalay
3 Secretaría Regional de la WFD para América del Sur (WFD RSSA)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Argentina MA Confederación Argentina de Sordomudos
2. Bolivia MB Federación Boliviana de Sordos
3. Brasil MA Federación Nacional para la Educación e Integración del
Sordo
4. Chile MB Asociación de Sordos de Chile
5. Colombia MB Federación Nacional de Sordos de Colombia
6. Ecuador MB Federación Nacional de Personas Sordas de Ecuador
7. Paraguay MB Centro de Sordos de Paraguay
8. Perú MB Asociación de Sordos de Perú
9. Venezuela MB Federación de Sordos de Venezuela
4 Secretaría Regional de la WFD para México, América Central y el Caribe (WFD MCAC)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Costa Rica MA Asociación Nacional de Sordos de Costa Rica
2. Cuba MB Asociación Nacional de Sordos de Cuba
3. República Dominicana MA Asociación Nacional de Sordos de la República Dominicana
4. El Salvador MB Asociación Salvadoreña de Sordos
5. Guatemala MB Asociación de Sordos de Guatemala
24 Miembro Asociado de la WFD
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 73
6. México MA Federación de Sordos de México
7. Nicaragua MB Asociación Nacional de Sordos de Nicaragua
8. Panamá MA Asociación Nacional de Sordos de Panamá
No Miembros:
9. Guyana MB Grupo de Asistencia para las Personas Sordas en Guyana
10. Haití B Centro de Ayuda para las Personas con Problemas Auditivos
de Haití
11. Honduras MB Asociación de Sordos de Honduras 25
12. Surinam B Asociación de Sordos de Surinam
5 Secretaría Regional de la WFD para África del Este y del Sur (WFD RSESA)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Botsuana MA Asociación de Sordos de Botsuana
2. Burundi B Asociación Nacional de Sordos de Burundi
3. Eritrea B Asociación Nacional de Sordos de Eritrea
4. Etiopía B Asociación Nacional de Sordos de Etiopia
5. Kenia B Asociación Nacional de Sordos de Kenia
6. Lesoto MB Asociación Nacional de Sordos - Lesoto
7. Madagascar B Federación de Sordos de Madagascar
8. Malawi B Asociación Nacional de Sordos de Malawi
9. Mozambique B Asociación de Sordos de Mozambique
10. Namibia MB Asociación Nacional de Sordos de Namibia
11. Ruanda B Asociación Nacional de Sordos de Ruanda
12. Sudáfrica MA Federación de Sordos de Sudáfrica
13. Suazilandia MB Asociación Nacional de Sordos de Suazilandia
14. Tanzania B Asociación de Sordos de Tanzania
15. Uganda B Asociación Nacional de Sordos de Uganda
16. Zambia B Asociación Nacional de Sordos de Zambia
17. Zimbabue B Asociación Nacional de Sordos de Zimbabue
No Miembros:
18. Seychelles MA Asociación de Personas con Discapacidad Auditiva26
19. Sudán B Unión Nacional de Sordos de Sudán
6 Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región de África Occidental y Central (WFD
WCAR)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Benin B Asociación Nacional de Sordos de Benin
2. Burkina Faso B Unión Nacional de Asociaciones de Discapacitados Auditivos
de Burkina
3. Camerún MB Asociación Nacional de Sordos de Camerún
4. Rep. Dem. del Congo B Asociación Nacional de Sordos de la República Democrática
del Congo
5. Costa de Marfil B Asociación Nacional de Sordos de Costa de Marfil
6. Gambia B Asociación de Sordos e Hipoacúsicos de Gambia
7. Ghana B Asociación Nacional de Sordos de Ghana
8. Guinea B Asociación de Sordos de Guinea
9. Níger B Asociación de Sordos de Níger
10. Nigeria B Asociación Nacional de Sordos de Nigeria
11. Senegal B Asociación Nacional de Sordos de Senegal
12. Sierra Leona B Asociación de Sordos de Sierra Leona
13. Togo B Asociación de Sordos de Togo
25 Cuando se realizó la Encuesta esta Asociación no era MO; posteriormente se convirtió en MO
26 Miembro Asociado de la WFD
Personas Sordas y Derechos Humanos Pág. 74
No Miembros:
14. Cabo Verde MB Asociación de Ayuda para el Desarrollo e Integración de los
Niños con Discapacidad
15. Chad B Iglesia y Misión Cristiana para las Personas Sordas de Chad
16. Gabón MA Agrupaciones Nacionales de Sordos de Gabón
7 Secretaría Regional Interina de la WFD para la Región Árabe (WFD RSAR)
MMOO WFD Clasificación Banco Mundial Nombre de la Asociación
1. Algeria MB Federación Nacional de Sordos de Algeria
2. Kuwait A Club Deportivo de Sordos de Kuwait
3. Marruecos MB Foro de Sordos de Marruecos
No Miembros:
4. Bahréin A Sociedad de Sordos de Bahréin
5. Egipto MB Asociación para el Servicio a los Discapacitados Auditivos
6. Iraq MB Organización Benéfica para Sordos
7. Líbano MA Centro de Aprendizaje para Sordos
8. Mauritania B Asociación de Padres con Hijos Sordos
9. Omán A Centro Social de Voluntarios Al-Wafa en Abry
10. Palestina MB Unión de Sordos de Palestina
11. Qatar A Centro Sociocultural para Sordos de Qatar27
12. Arabia Saudí A Asociación Saudí de Discapacitados Auditivos
13. Túnez MB Asociación para la Asistencia del Sordo de Túnez
14. Emiratos Árabes Unidos A Servicios Humanitarios de la Ciudad de Sharja
15. Yemen B Sociedad para la Rehabilitación del Sordo de Yemen
27 Miembro Asociado de la WFD&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2973704453931738181-4608338660243974375?l=astammiranda.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/4608338660243974375'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/4608338660243974375'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://astammiranda.blogspot.com/2009/06/personas-sordas-y-derechos-humanos.html' title='Personas Sordas y Derechos Humanos'/><author><name>ASTAM.MIRANDA</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18100593276527098503</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2973704453931738181.post-334280154889990546</id><published>2009-06-05T18:19:00.001-04:30</published><updated>2009-06-05T18:23:55.949-04:30</updated><title type='text'>Ley para la Protección e Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Bolivariano de Miranda.</title><content type='html'>&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 12"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CPAP%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;link rel="themeData" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CPAP%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx"&gt;&lt;link rel="colorSchemeMapping" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5CPAP%7E1%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:trackmoves/&gt;   &lt;w:trackformatting/&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:donotpromoteqf/&gt;   &lt;w:lidthemeother&gt;ES-VE&lt;/w:LidThemeOther&gt;   &lt;w:lidthemeasian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;   &lt;w:lidthemecomplexscript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;    &lt;w:splitpgbreakandparamark/&gt;    &lt;w:dontvertaligncellwithsp/&gt;    &lt;w:dontbreakconstrainedforcedtables/&gt;    &lt;w:dontvertalignintxbx/&gt;    &lt;w:word11kerningpairs/&gt;    &lt;w:cachedcolbalance/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;   &lt;m:mathpr&gt;    &lt;m:mathfont val="Cambria Math"&gt;    &lt;m:brkbin val="before"&gt;    &lt;m:brkbinsub val="--"&gt;    &lt;m:smallfrac val="off"&gt;    &lt;m:dispdef/&gt;    &lt;m:lmargin val="0"&gt;    &lt;m:rmargin val="0"&gt;    &lt;m:defjc val="centerGroup"&gt;    &lt;m:wrapindent val="1440"&gt;    &lt;m:intlim val="subSup"&gt;    &lt;m:narylim val="undOvr"&gt;   &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" defunhidewhenused="true" defsemihidden="true" defqformat="false" defpriority="99" latentstylecount="267"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Normal"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="heading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="9" qformat="true" name="heading 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 7"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 8"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" name="toc 9"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="35" qformat="true" name="caption"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="10" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" name="Default Paragraph Font"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" name="Body Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="11" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtitle"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="0" name="Body Text 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="22" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Strong"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="20" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="59" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Table Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Placeholder Text"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="1" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="No Spacing"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" unhidewhenused="false" name="Revision"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="34" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="List Paragraph"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="29" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="30" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Quote"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 1"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 2"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 3"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 4"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 5"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="60" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="61" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="62" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Light Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="63" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="64" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Shading 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="65" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="66" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium List 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="67" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 1 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="68" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 2 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="69" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Medium Grid 3 Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="70" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Dark List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="71" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Shading Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="72" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful List Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="73" semihidden="false" unhidewhenused="false" name="Colorful Grid Accent 6"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="19" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="21" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Emphasis"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="31" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Subtle Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="32" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Intense Reference"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="33" semihidden="false" unhidewhenused="false" qformat="true" name="Book Title"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="37" name="Bibliography"&gt;   &lt;w:lsdexception locked="false" priority="39" qformat="true" name="TOC Heading"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Cambria Math"; 	panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; 	mso-font-charset:1; 	mso-generic-font-family:roman; 	mso-font-format:other; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 0 0 0 0 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman","serif"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} h1 	{mso-style-unhide:no; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-link:"Título 1 Car"; 	mso-style-next:Normal; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:1; 	font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-font-kerning:0pt; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-link:"Texto independiente Car"; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} p.MsoBodyText2, li.MsoBodyText2, div.MsoBodyText2 	{mso-style-noshow:yes; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-link:"Texto independiente 2 Car"; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:justify; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} span.Ttulo1Car 	{mso-style-name:"Título 1 Car"; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-locked:yes; 	mso-style-link:"Título 1"; 	mso-ansi-font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Arial; 	mso-hansi-font-family:Arial; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES; 	font-weight:bold;} span.TextoindependienteCar 	{mso-style-name:"Texto independiente Car"; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-locked:yes; 	mso-style-link:"Texto independiente"; 	mso-ansi-font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Arial; 	mso-hansi-font-family:Arial; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} span.Textoindependiente2Car 	{mso-style-name:"Texto independiente 2 Car"; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-unhide:no; 	mso-style-locked:yes; 	mso-style-link:"Texto independiente 2"; 	mso-ansi-font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Arial","sans-serif"; 	mso-ascii-font-family:Arial; 	mso-hansi-font-family:Arial; 	mso-bidi-font-family:Arial; 	mso-ansi-language:ES; 	mso-fareast-language:ES;} .MsoChpDefault 	{mso-style-type:export-only; 	mso-default-props:yes; 	font-size:10.0pt; 	mso-ansi-font-size:10.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:42.55pt 42.55pt 42.55pt 42.55pt; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:226961742; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1664219458 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1;} @list l0:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:43.5pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:43.5pt; 	text-indent:-25.5pt;} @list l1 	{mso-list-id:480461169; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1997100010 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1;} @list l1:level1 	{mso-level-tab-stop:71.25pt; 	mso-level-number-position:left; 	margin-left:71.25pt; 	text-indent:-18.0pt;} @list l2 	{mso-list-id:1278414437; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1759255420 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1;} @list l2:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} @list l3 	{mso-list-id:1295059342; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:1839895184 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1 -1;} @list l3:level1 	{mso-level-number-format:alpha-lower; 	mso-level-text:"%1\)"; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabla normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-priority:99; 	mso-style-qformat:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman","serif";} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;LEY PARA LA PROTECCIÓN E INTEGRACIÓN DE LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD DEL &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;ESTADO MIRANDA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;h1 style="font-family: arial;" face="arial"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO I&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/h1&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO I &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DISPOSICIONES GENERALES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 1:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La presente Ley tiene por objeto establecer en el territorio del estado Miranda, el régimen jurídico aplicable a las personas con discapacidad, a fin de regular las políticas de prevención de las discapacidades, de habilitación, rehabilitación y reinserción laboral y social de las personas con discapacidad, mediante su incorporación a los servicios de salud, educación, trabajo, práctica deportiva, recreación y asistencia social.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 2:&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La prevención&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;las&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;discapacidades y habilidades y la habilitación&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;o rehabilitación de las personas afectadas por alguna de éstas, constituye un deber para las autoridades del Estado Miranda, en los términos y condiciones previstos en la presente Ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 3:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los órganos del Poder Público Estadal y los del Poder Municipal en el Estado Miranda, dentro de su ámbito de competencia, aplicarán todas las medidas tendentes a asegurar a las personas con discapacidad el pleno ejercicio de su derecho a la salud, a la habilitación o rehabilitación, a la educación, a al orientación e integración laboral y su participación en el sistema general de la sociedad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 4:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas naturales o jurídicas domiciliadas o que desarrollen actividades de cualquier naturaleza en jurisdicción del Estado Miranda, están obligadas a cumplir las disposiciones de la presente Ley a participar&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;activamente en la prevención de las discapacidades y en la inserción laboral y social de las personas con discapacidad.&lt;font style=""&gt;      &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 5:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los Poderes Públicos del Estado Miranda y de los Municipios que lo integran promoverán&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;la educación y concientización de la población, muy especialmente de la población escolar, a fin de desarrollar una cultura sobre las discapacidades, que permita asimilar a las personas con discapacidad como personas con limitaciones en su capacidad física, sensorial o mental, pero susceptibles de ser incorporadas total o parcialmente a la actividad laboral y social.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 6:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las disposiciones de la presente Ley son de Orden público y no pueden ser relajadas por convenios particulares. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: justify; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO II&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;h1 style="font-family: arial;" face="arial"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LAS DEFINICIONES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/h1&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoNormal"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoNormal"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 7:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;A los efectos de la aplicación de la presente Ley, se adoptan las definiciones siguientes:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;A.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Persona con Discapacidad&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: “Se consideran personas con discapacidad aquellas con igualdad de derechos, deberes y oportunidades con capacidades que le permitan a él y su familia, tomar decisiones acerca de su desarrollo social y económico, así como ejercer sus libertades fundamentales, sus derechos humanos, sociales, civiles y políticos y participar plenamente en la sociedad; que como consecuencia&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de un daño congénito o adquirido, tiene una condición física o mental diferente, de naturaleza permanente o temporal.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;B.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Integración Social&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: Es el proceso integral mediante el cual se crean oportunidades a las personas con discapacidad de participar en la vida social, cultural y productiva del Estado Miranda.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;C.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Prevención&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: Es la adopción de medidas encaminadas a prevenir accidentes o enfermedades que producen deficiencia física, sensoriales o mentales; a evitar que esas deficiencias ya producidas, se agraven y&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;se conviertan en discapacidades; y a impedir que esas discapacidades produzcan limitaciones en la participación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;social. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;D.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Rehabilitación&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: Es un proceso integral que intenta detener el deterioro progresivo de la capacidad&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;física, sensorial o mental&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de la persona con discapacidad, restaurar al máximo su capacidad residual y desarrollar sus habilidades y talentos potenciales, con el propósito de facilitar el más alto grado de autosuficiencia personal y lograr su integración familiar, laboral y social.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;E.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Equiparación de Oportunidades&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: Es el proceso mediante el cual la sociedad crea los servicios y facilidades para compensar la limitación física, sensorial o mental de la persona con discapacidad y permitir su acceso a servicios sociales y de salud, a oportunidades de educación, de trabajo, de cultura y recreación.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;La equiparación de oportunidades supone la eliminación de los obstáculos que se oponen a la igualdad, a la efectiva participación de las personas con discapacidad, mediante la creación y adaptación de:&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Vías de acceso, servicios sanitarios, de comunicación y de transporte, que permitan su desarrollo biopsicosocial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;F.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Ayudas Técnicas&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;:&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Son todos aquellos elementos necesarios para el tratamiento y compensación de a discapacidad, con el objeto de lograr su recuperación, habilitación o rehabilitación, o para impedir su progresión o conversión en una discapacidad mayor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;G.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Ciego&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;:&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Se considerará ciego a toda persona cuya visión se encuentre en&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;20/400 o menos por el mejor ojo y con la mejor corrección, y con un campo visual de veinte grados (20°) o menos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;H.- Perro de Asistencia: &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Es todo perro que ha sido entrenado para satisfacer necesidades de personas con discapacidad.&lt;b style=""&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO II&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LOS DERECHOS Y&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;DEBERES DE LAS PERSONAS DISCAPACITADAS&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO I&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LOS DERECHOS&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 8:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;“Las personas con discapacidad gozan en el territorio del Estado Miranda de todos los derechos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y garantías reconocidos por la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, por la Constitución del Estado Miranda, por la Ley para la integración de Personas incapacitadas, por la Ley Orgánica del Trabajo, por los Tratados y Convenios Internacionales adoptados y ratificados por la República Bolivariana de Venezuela, por la presente Ley y por toda Normativa Nacional que regule, proteja y garantice cualquier derecho de las personas con discapacidad” &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 9:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Son derechos fundamentales de las personas con discapacidad: &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;a)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a la vida, desde el momento de la concepción y bajo protección&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y asistencia de la familia, dela sociedad y del Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;b)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a vivir en el seno de su familia o en un lugar sustituto, en caso de encontrarse en estado de abandono o de no ser posible su atención&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en el hogar familiar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;c)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a gozar de las prestaciones integrales de salud y otros beneficios sociales de la misma calidad, con la misma eficiencia y de las mismas oportunidades que rigen para los demás habitantes del Estado y de la República. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;d)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a su rehabilitación en centros especializados públicos o privados o bajo&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;régimen de residencia asistida y a prestaciones especiales de salud, de acuerdo al tipo y grado de discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;e)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a participar de las decisiones relacionadas con su tratamiento, dentro de sus posibilidades y medios.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;f)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;        &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a ser habilitados o rehabilitados profesional y&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style=""&gt; ocupacionalmente&lt;/font&gt;&lt;font lang="ES"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;g)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a ingresar de acuerdo a su edad cronológica y a sus aptitudes, a establecimientos especializados para recibir atención adecuada, con miras a su habilitación o a su rehabilitación integral y social.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;h)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a recibir, en cuanto sea compatible con su tipo o grado de discapacidad, educación en todos los niveles o modalidades del sistema educativo, en establecimientos públicos o privados, sin discriminación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;i)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;        &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho al trabajo remunerado, en el marco y bajo la protección&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de la legislación sobre la materia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;j)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;        &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a ser protegido contra toda explotación, trato abusivo o degradante; y&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 43.5pt; text-indent: -25.5pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;k)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;      &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Derecho a recibir las facilidades y servicios para su libre movilización y desplazamiento en las vías públicas, edificios públicos o privados, centros de trabajo, comerciales, deportivos o recreacionales, eliminando las barreras tanto sociales como ambientales que limitan su acceso y movilización a esos lugares.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO UNICO: &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad que tengan perros de asistencia, debidamente entrenados y certificados por una institución reconocida, tienen derecho al acceso con los mismos a todos los espacios y ambientes de los lugares públicos o privados, sin ningún tipo de objeción.&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO II&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LOS DEBERES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 10:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La persona con discapacidad, dentro de los límites que le impone su grado de discapacidad, debe participar en las tareas comunes de promoción social y en la formulación de planes y programas destinados a su rehabilitación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 11:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los familiares, representantes o guardadores de personas con discapacidad están obligados&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a prestarles la atención y el cuidado necesarios y a procurar los medios&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;adecuados para su rehabilitación; y en caso de no disponer de los medios necesarios deben notificarlo al Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;o a cualquier autoridad de salud del Estado para que provea su atención en un centro de rehabilitación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 12:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda, en conjunción con el sector privado promoverá la creación de servicios especializados así como un sistema de residencias asistidas para las personas con discapacidad, principalmente, para quienes no tienen familiares, representantes o guardadores o quienes por la magnitud de su discapacidad requieren atención permanente en instituciones especializadas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 13:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas públicas o privadas de transporte&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;terrestre, aéreo, marítimo, lacustre o fluvial, deben otorgar preferencia a las personas con discapacidad para el acceso y evacuación de las naves o aeronaves y brindarles máxima facilidad para llevar consigo y sin recargo, sus perros de asistencia, equipos biomecánicos, dispositivos auxiliares y otros implementos necesarios.&lt;font style=""&gt;        &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO III&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO I&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LA CALIFICACIÓN Y DIAGNOSTICO DE LAS DISCAPACIDADES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 14.-&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Corresponderá a:&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Los Servicios de rehabilitación médica, física, sensorial o mental adscritos al Sistema Regional de Salud; a los Servicios de Psicología adscritos al Departamento de Educación Especial de la Secretaría de Educación y Ministerio de Educación, Cultura y Deporte que funcionan en el Estado; al Instituto Venezolano de los Seguros Sociales; al Servicio Médico Legal del Ministerio del Trabajo; así como a otros que señalen en el Reglamento de la presente Ley, evaluar, constatar, calificar y certificar la discapacidad.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Al&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;realizar todas o algunas de estas funciones, deberán ceñirse a los criterios establecidos por la Organización Mundial de la Salud.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La certificación definitiva de la discapacidad, para todos los efectos relacionados con la aplicación de la presente Ley, corresponderá Al Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA), el cual, una vez recibido el informe los organismos mencionados, emitirán un Certificado de Discapacidad.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Los servicios a que se refiere la primera parte de este artículo deberán emitir un informe que contendrá, por lo menos, la identificación de la persona, la indicación de la discapacidad que se trata y su grado; la deficiencia que la provoca; los aspectos de la personalidad del sujeto diagnosticado y de su entrono con la que debe ser reevaluado a fin de mantener actualizado dicho informe.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 15.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La evaluación podrá efectuarse a petición del afectado, de las personas que lo representan o de las que señale el Reglamento de esta Ley, asimismo la reevaluación cuando se funde en la aparición de nuevas deficiencias o discapacidades o en la agravación de las reconocidas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 16.-&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad deberán inscribirse o ser inscritas en el Registro Regional de Discapacidad, que llevará el Consejo Regional para la integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a través de las Oficinas Municipales para la Atención, Promoción e Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Miranda.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 17.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Reglamento de esta Ley establecerá las normas que deben seguirse para la clasificación, así como los requisitos necesarios para que las personas con discapacidad puedan acogerse a los derechos y beneficios que le acuerda la presente Ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;El Certificado de Discapacidad, será el documento único suficiente para acreditar la discapacidad en los casos que sea necesario invocarla.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO IV&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO ÚNICO&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LA PREVENCIÓN Y REHABILITACIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 18.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Prevención de la discapacidad constituye un derecho y un deber de todo ciudadano de la sociedad en su conjunto y es componente esencial de las obligaciones del Estado en el campo de la salud pública y de la asistencia social.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 19.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Prevención comprende tanto las medidas tendentes a evitar las contingencias, accidentes o enfermedades que pueden ocasionar&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;discapacidad, como las destinadas a evitar su progreso o derivación en otras discapacidades, así como aquellas destinadas a reducir las limitaciones de las oportunidades de participación social de la persona con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 20.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Prevención tendrá prioridad en las áreas de salud, educación, trabajo, deporte y comunicación. Dicha Prevención procurará principalmente:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;a)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La atención adecuada del embarazo, del parto, del puerperio y del recién nacido, para evitar y detectar la deficiencia o discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;b)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El asesoramiento genético.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;c)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Investigación de enfermedades metabólicas en el recién nacido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;d)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Investigación y registro de las malformaciones congénitas visibles en los recién nacidos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;e)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La detección de cuadros de desnutrición en el recién nacido, lactante, preescolar y escolar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;f)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;     &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Protección contra las enfermedades infecto-contagiosas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;g)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Promoción de la salud en el sistema educativo regular.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;h)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Promoción de la salud física, sensorial y mental, principalmente&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a lo relativo al uso indebido de las drogas, y el abuso del alcohol y del tabaco y,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;i)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;     &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Prevención en accidentes de tránsito, domésticos, de trabajo y enfermedades ocupacionales.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 21.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La rehabilitación está dirigida a crear las condiciones precisas para le recuperación de aquellas personas que presenten alguna discapacidad física, sensorial o mental y debe iniciarse&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de inmediato a la obtención del diagnóstico&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y continuar hasta lograr el máximo de habilitación o rehabilitación así como el mantenimiento de ésta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;A tales efectos, toda persona que presente&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;alguna limitación funcional, calificada según lo dispuesto en esta Ley, tendrá derecho a disponer de los procesos de rehabilitación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;médica&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;necesarios para corregir o modificar su estado físico, sensorial o mental, cuando éste constituya un obstáculo para su integración educativa, laboral o social.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 22.-&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda creará centros de rehabilitación públicos y promoverá la creación por el sector privado de Institutos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;dotados de personal&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y equipamiento&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;necesario; velando por el cumplimiento&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de los procesos de habilitación o rehabilitación; formará y perfeccionará profesionales en el área de rehabilitación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;e integración social y realizará investigación, producción y comercialización de dispositivos auxiliares. Así mismo, canalizará recursos para promover acciones de prevención y rehabilitación mediante programas dirigidos a la población con discapacidad de escasos recursos económicos.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 23.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La adquisición, uso, conservación, adaptación y renovación de las ayudas técnicas se entenderán&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;como parte del proceso de rehabilitación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 24.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda a través&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del CORIPDIS-MIRANDA diseñará y desarrollará programas tendentes a la rehabilitación social de las personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 25.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los organismos dispensadores de salud en el Estado Miranda, desarrollarán programas de asistencia&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y de salud mental, con el propósito de que las personas con discapacidad mental desarrollen al máximo sus destrezas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;o aptitudes. Estos programas serán extensivos a la familia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO V&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LA EQUIPARACIÓN DE OPORTUNIDADES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO I&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO A LA EDUCACIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 26.-&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda garantizará a las personas con discapacidad su incorporación al sistema educativo regular en todos los niveles y modalidades, en cuanto sea compatible con el grado de discapacidad, o a sistemas de educación especial. Los planteles públicos o privados del Estado deberán incorporar las técnicas y metodologías&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;necesarias para asegurar el ingreso, permanencia y progreso al sistema educativo de las personas con necesidades&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;educativas especiales.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Ejecutivo&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado Miranda en el Reglamento de la presente Ley, establecerá los mecanismos, las subvenciones educacionales u otras medidas conducentes para asegurar a las personas con discapacidad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;el efectivo acceso e igualdad de oportunidades en el sistema educativo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 27.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El funcionamiento &lt;b style=""&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;/b&gt;de los planteles y servicios de educación especial se regirá por a normativa establecida por el Departamento de Educación Especial de la Dirección General de Educación del Estado y por los lineamientos emanados por la Dirección de Educación Especial&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Ministerio de Educación, Cultura y Deportes.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 28.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los planteles y servicios&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de educación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;especial del Estado prestarán el servicio de orientación y asesoramiento&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a los planteles del sistema educativo regular cuando incorporen a sus aulas, con fines de integración, a personas con discapacidad o con necesidades&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;educativas especiales.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 29.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Dirección General de Educación del Estado supervisará la participación de las personas con discapacidad en los programas de aprendizaje, desarrollo, cultura y adiestramiento. Del mismo modo, promoverá que las instituciones de educación superior del Estado, públicas o privadas, faciliten la incorporación de las personas con discapacidad a sus programas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y planes de estudios sin limitar su preferencia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 30.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Todo acto de discriminación o de negativa infundada de inserción de una persona discapacidad en cualquier establecimiento del Sistema Educativo podrá ser denunciado por el afectado, sus representantes o guardadores ante el Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA) quien deberá practicar una averiguación administrativa, garantizando el derecho de defensa del establecimiento denunciado, y en caso de determinarse el carácter infundado de la negativa, remitirá las resultas de su averiguación al Consejo de Protección de los Derechos del Ni{o&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y del Adolescente del municipio correspondiente, si el afectado se encontrase en esa categoría, o la Fiscalía del Ministerio Público y al Defensor del Pueblo en los demás casos sin perjuicio de las acciones que esos u otros organismos públicos pudieran ejercer en defensa de los derechos constitucionales de la persona con discapacidad, víctima de discriminación en su derecho a la Educación. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO II&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO A LA SALUD&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 31.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda garantiza a las personas con discapacidad su integración al Sistema de Salud del Estado sea cual fuese la naturaleza o grado de dicha discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 32.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Cualquier discriminación o negativa infundada en la prestación del servicio de asistencia a la salud de una persona con discapacidad, podrá ser denunciada al Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA), quien previa averiguación administrativa, remitirá sus resultas a los órganos o funcionarios señalados en el artículo 30°. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 33.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Sistema Regional de Salud deberá crear los centros de rehabilitación médica física, sensorial y mental, en los diferentes niveles de atención, de acuerdo con las necesidades y el número de personas con discapacidad existentes en el Estado.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Dichos centros de rehabilitación estarán dotados del personal&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;especializado y del equipamiento necesario para asegurar el adecuado tratamiento de las personas con discapacidad.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;El Estado Miranda y los municipios que lo integran deberán asegurar la dotación de equipos y recursos a esos centros de rehabilitación. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 34.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Sistema de Salud promoverá la formación, capacitación y actualización del personal especializado en el área de rehabilitación médica física, sensorial y mental con la finalidad de desarrollar el recurso humano necesario para la asistencia a las personas con discapacidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 35.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda, a través de la Dirección Regional de Salud, realizará las gestiones y convenios necesarios para que los productos farmacéuticos y sanitarios puedan ser adquiridos por aquellas personas con discapacidad acreditadas por el CORPDIS-MIRANDA, cuya situación económica lo amerite, con un descuento sustancial.&lt;font style=""&gt;    &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO III&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;LA INSERCIÓN LABORAL Y CAPACITACIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 36.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad en edad laboral tendrán derecho a la rehabilitación profesional en las condiciones que se establecen en la presente Ley. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los programas de rehabilitación profesional comprenderán, como&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;mínimo, los siguientes beneficios:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;a)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Tratamientos de rehabilitación médica.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;b)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Orientación vocacional y/o profesional&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;c)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Formación, readaptación o reeducación para el trabajo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;d)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Ayudas técnicas especiales&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;e)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Integración laboral&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 36pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;f)&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;     &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Adaptación de los espacios de trabajo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 37.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda y sus órganos de gobierno, crearán las condiciones y velarán por la inserción o reinserción laboral de las personas con discapacidad a objeto de asegurar su independencia económica, su desarrollo personal, su derecho a constituir una familia y a gozar&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de una vida digna y decorosa.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 38.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Toda persona con discapacidad, aspirante a un empleo, tendrá igualdad de oportunidades para el acceso al trabajo siempre que cumpla los requisitos y aptitudes exigidos para el desempeño de la labor que aspire desarrollar.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 39.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Gobernación del Estado Miranda y las Alcaldías que lo conforman, concederán prioridad para el ejercicio de la economía informal, la explotación de pequeños comercios y la instalación de kioscos permanentes, a las personas con discapacidad que estén en condiciones de desempeñarse en tales actividades, siempre que las atiendan personalmente o lo haga un familiar cercano o pariente de quien dependa.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Dichos puestos gozarán de protección especial por parte del gobierno Estadal o Municipal según el caso y serán exclusivamente asignados a personas con discapacidad residentes en el Municipio donde se pretende ejercer la actividad comercial.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Estos puestos no podrán ser cedidos, vendidos o alquilados bajo ningún concepto.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;La cesión, venta&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;o alquiler ocasionará la revocación del permiso y cancelará la asignación del puesto para ambos.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Tampoco podrán ser objeto de sucesión por cuanto al fallecimiento del beneficiario el puesto deberá ser reintegrado a la Gobernación o a la Alcaldía para que sea asignado a otra persona con discapacidad que llene los requisitos para optar al mismo.&lt;font style=""&gt;    &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 40.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;De conformidad con la legislación del trabajo, son nulas y sin efecto jurídico alguno,&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;las cláusulas de las convenciones colectivas, los pactos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;individuales y las decisiones unilaterales&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de los empleadores que supongan discriminación en el empleo para las personas con discapacidad en lo relativo a la remuneración, jornada y demás condiciones de trabajo. Pero en caso de jornadas a tiempo parcial inferiores a la máxima legal o convencional, el salario y demás beneficios laborales de los trabajadores con discapacidad podrán cancelarse en proporción a dichas jornadas reducidas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 41.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los órganos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Poder Público Estadal y Municipal en el Estado Miranda, darán facilidades de carácter fiscal y crediticio y de cualquier otra índole a las empresas protegidas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de inserción laboral de personas con discapacidad creadas por el CORIPDIS-MIRANDA, a las empresas que establezcan departamentos o áreas de producción mayoritariamente integrados por personas con discapacidad y las que en cualquier forma favorezcan su empleo, adiestramiento, rehabilitación y readaptación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 42.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El CORIPDIS-MIRANDA, llevará un registro actualizado de las personas con discapacidad en edad labora, con indicación de sus aptitudes y capacidad laboral. Copia&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de dicho registro se remitirá periódicamente a las Inspectorías y Comisiones del Trabajo, a las Cámaras de Comercio y Producción y a las Federaciones de Trabajadores&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado Miranda a fin de promover la incorporación de las personas con discapacidad al trabajo productivo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 43.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La capacidad laboral de las personas con discapacidad comprenderá, además de la formación para el trabajo, orientación vocacional y profesional, tomando en cuenta&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;la evaluación de sus capacidades y destrezas, su nivel educativo, sus preferencias y sus intereses, teniendo presente el respectivo diagnóstico.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO IV&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO AL DEPORTE&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 44.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado, a través de los organismos competentes, promoverá&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;la incorporación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de las personas con discapacidad a&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;las prácticas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de la educación física, del deporte de mantenimiento físico o de alto rendimiento y a la recreación&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;con el objeto de estimular la independencia, desarrollo personal y mejoramiento de su condición física, sensorial y mental.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 45.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado y los Municipios que lo integran destinarán un porcentaje de los recursos asignados a sus organismos o institutos de deportes para la atención de las necesidades de la población con discapacidad en educación física, deportes y recreación.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 46.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las instalaciones deportivas, que construyen los entes públicos o privados, deberán estar dotadas de vías de acceso para las personas con discapacidad, de adaptaciones en canchas o áreas de competencia que permitan su uso por las personas con discapacidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO ÚNICO:&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; El Instituto Regional del Deporte y el CORIPDIS-MIRANDA prestará asesoría a los organismos públicos o privados que lo soliciten, sí como la asistencia técnica necesaria para la construcción de las instalaciones deportivas que permitan el acceso y la participación de las personas con discapacidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 47&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El instituto Regional del Deporte con la asesoría del Consejo Regional para la Integración de las Personas con Discapacidad del&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Estado Miranda (CORIPDIS – MIRANDA), adquirirá los implementos, equipos especiales o dispositivos auxiliares para la práctica del deporte por las personas con discapacidad y gestionará por ante el Seniat la exoneración de los impuestos de importación&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;de aduana para esos implementos deportivos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO ÚNICO&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: El Seniat, oída la opinión&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;favorable y calificada del CORIPDIS-MIRANDA, determinará los artículos, equipos y materiales deportivos a que se refiere la exoneración indicada en el inciso anterior. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 48.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad que sean seleccionadas para competir en justas deportivas municipales, regionales, nacionales e internacionales tendrán derecho a disfrutar de permisos laborales para entrenar, desplazarse y permanecer en concentración en los términos establecidos en la Ley Regional del Deporte y su reglamento. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 49.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El permiso para entrenar, desplazarse y permanecer en concentración no podrá excederse de treinta (30) días en el lapso de un año. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO ÚNICO&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;: En el Reglamento de la presente Ley podrá ampliarse la duración de este permiso en el caso de atletas de alta competencia con discapacidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 50.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda, por intermedio del CORIPDIS-MIRANDA, promoverá la creación de la Fundación Regional de Asistencia al Deportista con Discapacidad, la cual tendrá por &lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;objeto asegurar la promoción y protección social del atleta con discapacidad de alto rendimiento deportivo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 51.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los Estatutos y Reglamentos de la entidades deportivas para personas con discapacidad inscritas en el correspondiente registro del Instituto Regional del Deporte del Estado Miranda, deberán someterse a los principios y normas generales señaladas en la Ley del Deporte del Estado Miranda. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 52.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La Secretaría&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de Educación del Estado en los programas deportivos regulares implantados en los planteles deberá incorporar a aquellos alumnos con necesidades deportivas especiales.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPITULO V&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO AL ENTORNO FÍSICO&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 53.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las nuevas construcciones, ampliaciones, instalaciones o establecimientos y reformas de edificios de propiedad pública o privada, destinados o abiertos al público, así como también las vías públicas y las estaciones o paradas de acceso a medios de transporte público, cines, teatros, parques, jardines,&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;plazas u otros espacios&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de diversión y esparcimiento,&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;deberán estar dotadas de vías o medios de acceso para las personas con discapacidad, conforme a lo establecido en la norma Covenín 2733. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 54.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las instalaciones, edificios, calles, parques y jardines existentes y cuya vida útil sea aún considerable, deberán ser remodelados a fin de incorporar los servicios y facilidades de acceso&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;requeridos por las personas con discapacidad.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;A tal fin, los entes públicos del Estado y de los municipios que lo integran incorporarán en sus presupuestos las asignaciones necesarias para el financiamiento de esas remodelaciones en los inmuebles que de ellos dependan y promoverán la adaptación de los inmuebles&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;privados mediante el establecimiento de estímulos o exenciones.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO UNICO.- Toda área que abarque aquella construcción o adaptación efectuada en un inmueble privado o público, que tenga como finalidad cumplir con lo establecido en la presente Ley, será catalogada como área no computable, a los efectos del Fisco Municipal.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 55.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Cada Municipio del Estado deberá incorporar en su Ordenanza la Norma Covenín 2733, con el objeto de suprimir progresivamente las barreras arquitectónicas o urbanísticas que imposibilitan o dificultan el acceso espacial de las personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 56.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad, así como las instituciones públicas o privadas que trabajan para su integración tendrán prioridad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en la adjudicación del servicio telefónico, eléctrico y otros servicios públicos semejantes, con las adaptaciones y particularidades requeridas como usuarios por el tipo de discapacidad y/o grado de la misma.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 57.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda y sus municipios establecerán los mecanismos para que el servicio de transporte público sea accesible a las personas con discapacidad, sin exigir pagos adicionales a la tarifa ordinaria, cuando&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;éstas requieran llevar consigo ayudas técnicas de soporte o perros de asistencia debidamente identificados.&lt;font style=""&gt;           &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 58.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Todos los medios de transporte público de pasajeros, con la sola excepción de los carros libres, dispondrán de asientos de fácil acceso para las personas con discapacidad, identificándolos convenientemente. El número de esos asientos será al menos de uno (1) por cada quince (15) de los que disponga la unidad de transporte. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 59.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;A los efectos de dar cabal cumplimiento a la presente disposición, ésta se regirá por lo contemplado en la Norma Covenín 2733. Por lo tanto, los establecimientos comerciales, industriales y de servicios, públicos o privados, los que exhiban espectáculos públicos que cuenten&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;con estacionamientos para vehículos, reservarán un número suficiente de ellos, para los vehículos de personas con discapacidad, dotándolos de la señalización y facilidades para el libre acceso&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de esos vehículos al estacionamiento. Ningún puesto de estacionamiento de los reservados para personas con discapacidad podrá ser ocupado por vehículos que no pertenezcan a ellos o prueben que las transportan. Tales vehículos deberán contar con una identificación que posea el símbolo internacional de persona con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO ÚNICO.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las autoridades policiales, los agentes, empleados u oficiales de servicios de vigilancia privada velarán por el cumplimiento&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de esta disposición. Asimismo, permitirán la parada momentánea o temporal de vehículos que transporten o conduzcan&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;personas con discapacidad, aún en zonas prohibidas para embarcarlas o desembarcarlas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 60.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La publicidad turística de hoteles, centros de recreación y clubes abiertos al servicio público, y las guías turísticas de cualquier índole, deberán indicar los obstáculos y las posibilidades de accesibilidad para personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 61.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los organismos estadales, municipales, las empresas públicas, privadas o mixtas, que empleen un número de trabajadores fijos que excedan de cincuenta (50), estarán obligados a emplear un número de trabajadores con discapacidad no inferior&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;al dos por ciento (2%) de la nómina; siempre y cuando los trabajadores con discapacidad solicitantes reúnan las condiciones&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de aptitud y capacitación laboral necesarias para el ejercicio de los cargos afectados y el organismo o empresa empleadora requiera los servicios del solicitante&lt;font style=""&gt;    &lt;/font&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 62.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los programas estadales y municipales de desarrollo urbano, incluirán las adecuaciones de facilidades urbanísticas y arquitectónicas que se requieran conforme a las necesidades de las personas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;con discapacidad, debiéndose&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;contemplar las directrices a que deban someterse los proyectos de construcciones o modificaciones respectivas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los proyectos de construcción de conjuntos habitacionales que constituyan un complejo arquitectónico deberán prever las directrices antes señaladas, a fin de que tales inmuebles den fácil acceso para las personas con discapacidad. Las autoridades competentes deberán velar por el cumplimiento de esta normativa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO VI&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO A LA INFORMACIÓN&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 63.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda promoverá el suministro de información para la población con discapacidad sensorial especialmente en los espacios informativos y programas de opinión en los medios de comunicación social. Se deberá incorporar en los espacios informativos y programas de opinión en los medios de comunicación social presentes en el Estado Miranda, el Lenguaje de Señas y/o cualquier ayuda técnica que garantice a las personas sordas el acceso a la información. El Reglamento de la presente Ley fijará los términos y condiciones en que se asegurará a las personas con discapacidad el derecho a recibir información.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 64.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las bibliotecas públicas estadales y municipales deberán ofrecer ayudas técnicas y facilidades a las personas con discapacidad para el acceso a la lectura y a la información.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO VII&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO A LA CULTURA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 65.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad tendrán igualdad de oportunidades para participar en cualquier actividad o expresión artística o cultural, ya sea como oradores, actores o espectadores, en los centros culturales públicos o privados del Estado Miranda.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;El Instituto Autónomo de la Cultura deberá promover la participación de las personas con discapacidad en sus cursos regulares y de extensión.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO VIII&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL ACCESO A LA VIVIENDA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 66.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda y los municipios que lo conforman, por intermedio de los institutos u organismos encargados de la política de vivienda promoverán el otorgamiento de subsidios, créditos u otras facilidades para la adquisición, construcción o mejoramiento de viviendas destinadas a ser habitadas por una o más personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Reglamento de la presente Ley deberá contemplar, los siguientes aspectos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;a.- Condiciones para prioridad en la asignación de subsidios, créditos u otras facilidades económicos,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;b.- Sistemas para&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;construir, adaptar y seleccionar las viviendas destinadas a las personas con discapacidad,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;c.- Mecanismos de subsidios o créditos para el mejoramiento de las viviendas que sean propiedad o estén habitadas por personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO IX&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LA ASISTENCIA SOCIAL&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 67.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Además de la exoneración&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de impuestos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;aduaneros prevista en la&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;“Ley para la integración de Personas Incapacitadas” se exonerarán de todo impuesto estadal las siguientes&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;ayudas técnicas que requieran las personas con discapacidad:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;a.- Prótesis auditivas, visuales y físicas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;b.- Prótesis.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;c.- Equipos, medicamentos y elementos para la terapia y rehabilitación de las personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;d.- Equipos, maquinarias y útiles de trabajo especialmente diseñados o adaptados para ser usados por las personas con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;e.- Elementos de movilidad, cuidado e higiene personal&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;necesarios para facilitar la autonomía&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y seguridad de las personas con discapacidad. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;f.- Elementos especiales para facilitar la comunicación, información&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y señalización&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;para las personas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;g.- Equipos y materiales pedagógicos especiales para la educación, capacitación y recreación de las personas con discapacidad, y&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;h.- Vehículos ortopédicos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 44pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;i.- Los municipios del Estado Miranda procurarán también la exoneración de impuestos municipales a la producción, comercialización o utilización&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de tales ayudas o implementos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 68.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad tendrán derecho a los siguientes beneficios:&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.25pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;a.- Descuento del cincuenta por ciento (50%) en empresas regionales de transporte.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;b.- Licencia especial para conducir vehículos automotores.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;c.- Uso gratuito de los medios de transporte público que pertenezcan al estado o a los municipios.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.25pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;d.- Becas para educación especial y rehabilitación de menores con discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.25pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los requisitos para acceder a estos beneficios son: &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 71.25pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;1.&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Inscripción en el Registro Regional de Personas con Discapacidad que debe llevar CORIPDIS-MIRANDA.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 71.25pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;2.&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Presentación del carnet de discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 71.25pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;3.&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Estudio social realizado por el CORIPDIS-MIRANDA.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 71.25pt; text-indent: -18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;4.&lt;font style="font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; line-height: normal; font-size-adjust: none; font-stretch: normal;"&gt;   &lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los específicos solicitados por cada una de las entidades que otorguen los beneficios. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TÍTULO VI&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO ÚNICO&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL REGISTRO REGIONAL DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 69.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Registro Regional de Personas con Discapacidad estará a cargo del Consejo Regional para la Integración de las Personas con Discapacidad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA) y de las oficinas Municipales para la Atención, Promoción&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;e Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Miranda y contendrá por lo menos, los siguientes datos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 18pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 53.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;a.- Identificación de las personas con discapacidad y la naturaleza de su discapacidad.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 53.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;b.- Identificación de los representantes o guardadores.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 53.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;c.- Identificación y demás datos concernientes a las instituciones públicas o privadas que se ocupan de la atención de personas con discapacidad;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 53.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;d.- Indicación de las aptitudes o capacidades laborativas de cada persona con discapacidad y su experiencia&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;laboral precedente, a los fines previstos en el artículo 41 de esta Ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 53.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 70.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas con discapacidad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;para inscribirse en el Registro Regional presentarán los siguientes documentos e información:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;a.- Solicitud de la persona con discapacidad o su representante,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-indent: 35.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;b.- Copia de la cédula de identidad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del solicitante, si la tuviere,&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.4pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;c.- El documento de certificación al que se refiere el artículo 14 de esta Ley, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="margin-left: 35.25pt; font-family: arial;"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;d.- El CORIPDIS-MIRANDA otorgará una identificación a cada persona con discapacidad que se encuentre registrada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 71.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las personas jurídicas u organizaciones sociales de carácter privada que trabajen en el campo de las discapacidades, deberán inscribirse&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en el Registro a que se refiere el artículo 65, para lo cual solicitarán por escrito y presentarán&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;los documentos que acrediten su existencia y Representación legal.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO VII&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;CAPÍTULO ÚNICO&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DEL CONSEJO REGIONAL PARA LA INTEGRACIÓN DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD DEL ESTADO MIRANDA (CORIPDIS-MIRANDA) Y DEL CONSEJO MUNICIPAL PARA LA INTEGRACIÓN DE PERSONAS CON DISCAPACIDAD (COMIPDIS).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 72.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA), creado por Decreto N° 181 de fecha 21 de mayo de 1.998, debidamente publicado en la Gaceta Oficial&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado Miranda N| 3041 de fecha 30 de mayo del mismo año es el organismo rector, en materia de protección&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y tratamiento&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de personas con discapacidad en el Estado Miranda y estará adscrito al Despacho del Gobernador&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado, con la autonomía operativa y una asignación especial que estará prevista en el Presupuesto del Estado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 73.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las Alcaldías de los Municipios del Estado crearán&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;mediante Ordenanza un Consejo Municipal para la Integración de Personas con Discapacidad (COMIPDIS) de acuerdo con los lineamientos de esta Ley y establecerán las formas de coordinación entre esos organismos y el Consejo Regional Para la Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;74.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Consejo Municipal ara la Integración de Personas con Discapacidad (COMIPDIS), será un organismo&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;autónomo, rector en materia de discapacidad en el ámbito municipal con una asignación especial en el presupuesto municipal, integrada mayormente por personal con discapacidad y estará adscrita directamente al Despacho del Alcalde, pero actuará en coordinación con el Consejo Regional para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA) para la planificación, dirección, organización, supervisión, investigación familiar, laboral y social de las personas con discapacidad en el ámbito municipal. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 75.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Consejo Regional para la Integración de las Personas con Discapacidad&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA) y los Consejos Municipales para la Integración de Personas con Discapacidad (COMIPDIS) velarán por el cumplimiento de las disposiciones de la presente Ley dentro del ámbito de competencia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 76.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Gobernador del Estado Miranda en el Reglamento de la presente Ley, podrá dictar o modificar las normas sobre organización, funcionamiento y dotación del Consejo Regional para la integración de Personas con discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 77.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Estado Miranda en el Reglamento de la presente&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Ley y los municipios del Estado en sus respectivas ordenanzas, desarrollarán las normas y principios establecidos en esta Ley, adaptándolos a las características y peculiaridades de las discapacidades en cada región o municipio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 78.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las Alcaldías del Estado en las Ordenanzas respectivas podrán establecer multas y otras sanciones a los particulares por la infracción de cualquiera de las disposiciones de la presente ley.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Dichas Ordenanzas podrán establecer una participación en los ingresos derivados de dichas multas para el Consejo Municipal para la Integración de las Personas con Discapacidad del estado Miranda (COMIPDIS) y para el Consejo Regional para la Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO VIII&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DE LAS SANCIONES&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 79.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Sin perjuicio de las acciones particulares o de oficio, querellas o demandas que puedan ser ejercidas de conformidad con el ordenamiento jurídico nacional, se aplicarán las sanciones establecidas en esta ley a los infractores de su articulado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 80.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los funcionarios públicos responsables por infracciones a esta Ley, por acción u omisión, serán objeto de instrucción de expediente administrativo por su Superior Jerárquico, a solicitud del Consejo Regional Para la Integración de Personas con Discapacidad del Estado Miranda (CORIPDIS-MIRANDA), con las consecuencias legales que ello acarrea, sin perjuicio de las sanciones establecidas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en la presente Ley y en el Ordenamiento Jurídico Nacional. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 81.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Quienes fueren objeto de aplicación de sanciones por infracciones a esta Ley y reincidieran en ellas, les serán duplicadas las sanciones en cada ocasión de reincidencia, ello, en relación con la oportunidad de aplicación de la sanción anterior. A los efectos de este artículo, el CORIPDIS-MIRANDA, llevará un registro de infractores a nivel del Estado Miranda.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;82.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los proveedores y fabricantes&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de ayudas técnicas, bienes y servicios útiles o necesarios para personas con discapacidad, que incurran en especulación, cobro excesivo, ocultamiento de inventarios o disminución de calidad, por aprovechamiento de circunstancias excepcionales, escasez, urgencia o necesidad del usuario, serán sancionados con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;CINCUENTA (50) y CIEN (100) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 83.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los familiares, representantes o guardadores que incumplan lo establecido en el Artículo 11 de la presente Ley, serán sancionados con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;DIEZ (10) y CINCUENTA (50) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 84.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas que no acaten lo dispuesto en el Artículo 13 de la presente Ley, serán sancionadas con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;CINCUENTA (50)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y CIEN (100) Unidades Tributarias.&lt;font style=""&gt;      &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 85.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los Directores (as) o equivalentes de Institutos privados de educación, que incurran&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en la violación de lo establecido en el artículo 26 de la presente Ley, serán sancionados con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;VEINTE (20) y CINCUENTA (50) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 86.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas que incumplan con lo establecido en el Artículo 36 de la presente Ley, serán sancionadas con multa que oscila entre CINCUENTA (50) Y&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;CIEN (100) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 87.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los empleadores que incurran en lo dispuesto en el Artículo 40 de la presente Ley, serán sancionados con multa que oscila entre VEINTE (20) y CINCUENTA (50)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 88.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los responsables de las construcciones que ignoren lo indicado en los Artículos 46 y 53 de la presente Ley, serán sancionados con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;CIEN (100) y DOSCIENTAS (200) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 89.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los administradores o propietarios de estacionamientos que incumplan&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;lo prescrito en el artículo 59, serán sancionados con multa que oscila entre CINCUENTA (50) y CIEN (100) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;PARÁGRAFO ÚNICO.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; Los propietarios o conductores de vehículos que violen la prescripción establecida en el artículo 59 serán sancionados con multa que oscila entre&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;DIEZ (10) y CINCUENTA (50) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 90.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Los establecimientos hoteleros y turísticos que infrinjan lo prescrito en el artículo 60 de la presente Ley, serán sancionados con una multa que oscila entre CINCUENTA (50) y CIEN (100) Unidades Tributarias.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 91.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas privadas que desconozcan lo establecido&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;en el artículo 61 de la presente Ley, serán objeto de multa que oscila entre CINCUENTA (50) y CIEN (100)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Unidades Tributarias. Igual sanción se aplicará a los responsables de las Dependencias&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;oficiales que incurrieren en dicha falta; así como les será abierta la respectiva averiguación administrativa. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 92.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas constructoras que incumplan con lo establecido en el artículo 62 de la presente Ley, y el funcionario responsable del incumplimiento, serán sancionados con multa que oscila entre CIEN (100) y DOSCIENTAS (200)&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Unidades Tributarias. En caso de cierre, quiebra, desaparición o imposibilidad de ubicación de la empresa culpable de la infracción, la multa se aplicará&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a quien aparece como propietario o Presidente de la Junta Directiva, en los documentos&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;de Registro Mercantil existentes para la época de contratación de la obra.&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 93.- &lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Las empresas que incumplan con lo dispuesto en el Artículo 68, literal a, serán sancionadas&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;con multa oscila entre&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;SESENTA (60) y CIENTO VEINTE (120) Unidades Tributarias. La reincidencia acarreará la suspensión del permiso para laborar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO IX&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DISPOSICIONES FINALES&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;94.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;A fin de garantizar el cumplimiento de lo establecido en la presente Ley, y hacer efectiva la aplicación de las sanciones previstas en la misma, el CORIPDIS-MIRANDA, podrá actuar de oficio o a requerimiento de terceros, por intermedio de mandatarios o terceros contratados a su servicio, y recurrir&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a la vía jurisdiccional para hacer efectivo el cumplimiento de lo establecido en la presente Ley&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;y las demás leyes relacionadas con la materia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 95.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La violación de cualquiera de los derechos de una persona con discapacidad establecidos en esta Ley, por un acto, orden u omisión de un funcionario público o funcionaria pública o un particular, podrá ser denunciado directamente por el afectado, por medio de un representante o por un tercero ante el Ministerio Público&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;o defensoría del Pueblo o ante cualquier otro organismo competente para que éstos ejerzan las acciones a que hubiere lugar, para hacer efectiva la responsabilidad civil, laboral, administrativa, penal o disciplinaria en que hubiere incurrido.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 96.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Si el CORIPDIS –MIRANDA recibe alguna denuncia relacionada con el incumplimiento de lo establecido en la presente Ley, la procesará, procederá a instruir el expediente respectivo y notificará al infractor, garantizando el derecho a la defensa y al debido proceso. Si se considera procedente la aplicación de una multa como sanción, el CORIPDIS-MIRANDA remitirá un oficio o comunicación a la persona&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;o personas infractoras para que voluntariamente cumplan con la misma. En caso de negativa, procederá a solicitar judicialmente la imposición de la multa de acuerdo al procedimiento legal correspondiente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 97.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Cuando la denuncia es formulada por ante la Fiscalía del Ministerio Público, por ante la Defensoría del Pueblo o por ante otro organismo&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;del Estado, éste, remitirá el caso a CORIPDIS-MIRANDA, en donde se instruirá el expediente y se realizará&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;el proceso establecido en el artículo anterior. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;98.- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Todo lo no establecido expresamente en esta Ley, será resuelto por las demás legislaciones o normativas nacional o regional; así como, tratados, acuerdos o cualquier normativa internacional, que rijan la materia&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTICULO 99.-&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;La presente Ley entrará en vigencia a los noventa (90) días de publicación en la Gaceta Oficial del Estado Miranda.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Dentro de ese lapso, la gobernación del Estado deberá proceder a la reorganización y dotación del actual Consejo Regional para la Integración de personas con Discapacidad del Estado Miranda&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;(CORIPDIS-MIRANDA) para que pueda asumir el cumplimiento de las atribuciones que le confiere la presente Ley.&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;Igualmente los municipios que integran el Estado procederán dentro de dicho lapso a crear su respectivo Consejo Municipal para la Integración de Personas con Discapacidad (CORIPDIS).&lt;font style=""&gt;   &lt;/font&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt;         &lt;/font&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;TITULO X&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;DISPOSICIONES TRANSITORIAS&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2" face="arial" style="text-align: center; font-family: arial;" align="center"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 100.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;El Gobernador del Estado Miranda, establecerá mediante Reglamento, en el transcurso de un (1) año a partir de la entrada en vigencia de la presente Ley, el procedimiento para la aplicación de las multas establecidas en ésta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;ARTÍCULO 101.-&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Se establece un plazo de un (1) año&lt;font style=""&gt;  &lt;/font&gt;a partir de la entrada en vigencia de la presente Ley, para que organismos públicos y privados adapten sus estructuras a las exigencias previstas en el presente Instrumento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;Dada, firmada y sellada en el Salón de Sesiones del Consejo Legislativo del Estado Miranda, a los Once (11) días del mes de Mayo de Dos Mil Cuatro (2004).- &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: arial;" face="arial" class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font size="3"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;LEG. OSWALDO DÍAZ&lt;font style=""&gt;                                 &lt;/font&gt;LEONARDO PADILLA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/font&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText2"&gt;&lt;font style="font-family: arial;" size="3" face="arial"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font lang="ES"&gt;&lt;font style=""&gt; &lt;/font&gt;&lt;font style=""&gt;      &lt;/font&gt;PRESIDENTE&lt;font style=""&gt;                                                &lt;/font&gt;SECRETARIO&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/font&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;font style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/font&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2973704453931738181-334280154889990546?l=astammiranda.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/334280154889990546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/334280154889990546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://astammiranda.blogspot.com/2009/06/ley-para-la-proteccion-e-integracion-de.html' title='Ley para la Protección e Integración de las Personas con Discapacidad del Estado Bolivariano de Miranda.'/><author><name>ASTAM.MIRANDA</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18100593276527098503</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2973704453931738181.post-3976586259722086478</id><published>2009-06-05T14:06:00.005-04:30</published><updated>2009-06-05T16:52:20.916-04:30</updated><title type='text'>“Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo”</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;República Bolivariana de Venezuela
Asamblea Nacional

Comisión Permanente de Política Exterior
Caracas, 19 de mayo de 2009

N° CPE

Ciudadana
Diputada CILIA FLORES
Presidenta de la Asamblea Nacional
de la República Bolivariana de Venezuela
Su Despacho.-

Asunto: Informe sobre el Proyecto de Ley Aprobatoria de la
“Convención sobre los Derechos de las Personas con
Discapacidad y su Protocolo Facultativo”.

Ref. Oficio Nº ANI- 77/09, de fecha 14 de mayo de 2009, enviado
por el ciudadano Secretario de la Asamblea Nacional.

Los suscritos, integrantes de la Comisión Permanente de Política Exterior de la Asamblea Nacional, cumplimos con rendir en relación con la materia del epígrafe para su segunda discusión, el siguiente:

Informe

El ciudadano Ministro del Poder Popular para las Relaciones Exteriores, mediante Oficio Nº 000196, de fecha 7 de mayo de 2009, solicitó a la Asamblea Nacional la consideración de la &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;“Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;su Protocolo Facultativo”.&lt;/span&gt;

Pasado a la Comisión Permanente de Política Exterior el referido Proyecto, se procedió a realizar el estudio pertinente en los siguientes términos:

&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;I.- Antecedentes.&lt;/span&gt;

La “Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo” fue adoptada el 13 de diciembre de 2006 en la sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en su Resolución 61/106, quedando abierta a la firma en fecha 30 de marzo de 2007. En principio, se obtuvo 82 firmas de la Convención y 44 del Protocolo Facultativo, así como una ratificación de la Convención. Nunca una convención de las Naciones Unidas había reunido un número tan elevado de signatarios en el día de su apertura a la firma. Se trata del primer instrumento amplio de Derechos Humanos del siglo XXI y la primera Convención de Derechos Humanos que se abre a la firma de las organizaciones regionales de integración el cual abre un “cambio paradigmático” de las actitudes y enfoques sobre las personas con discapacidad.

La Convención se concibió como un instrumento de Derechos Humanos con una dimensión positiva de desarrollo social, en la cual se establece una amplia clasificación de las personas con discapacidad y se reafirma que todas las personas con todos los tipos de discapacidad deben poder gozar de todos los derechos humanos y libertades fundamentales. Se aclara y precisa cómo se aplican a las personas con discapacidad todas las categorías de derechos y se indican las esferas en las que es necesario introducir adaptaciones para que las personas con discapacidad puedan ejercer en forma efectiva sus derechos y las esferas en las que se han vulnerado esos derechos y en las que debe reforzarse la protección de los derechos.

Es un instrumento internacional que cubre eficazmente las expectativas de noventa millones de personas con discapacidad en el continente americano y más de seiscientos cincuenta millones en el mundo, de las cuales se estima que el ochenta por ciento (80%) viven en los países más pobres cuyas condiciones de desarrollo dan pie a la exclusión por edad, sexo, condición social y raza por la falta de atención y seguridad social, salud, educación, trabajo, recreación. etc.

Entre sus antecedentes se cuentan los siguientes instrumentos internacionales:
Resolución sobre Rehabilitación Social de las Personas Físicamente Impedidas dictada por el Consejo Económico y Social de la Organización de las Naciones Unidas (1950); Resolución sobre Readaptación de los Inválidos del Consejo Económico y Social de la Organización de las Naciones Unidas (1965); Declaración de los Derechos de los Retrasados Mentales 1971; Declaración de los Derechos del Impedido (1975); Resolución sobre la Prevención de la Incapacitación y Rehabilitación de los Incapacitados del Consejo Económico y Social de la Organización de las Naciones Unidas (1975); Proclamación del año 1981 como el Año del Impedido (1976); Adopción del Programa de Acción Mundial para los Impedidos (1982); Las Directrices de Tallinn para el Desarrollo de los Recursos Humanos en la Esfera de los Impedidos(1990); Directrices para el Establecimiento y Desarrollo de Comités Nacionales de Coordinación en la Esfera de la Discapacidad u Órganos Análogos (1991); Principios para la Protección de los Enfermos Mentales y para el Mejoramiento de la Atención de la Salud Mental (1991); Proclamación del Día Internacional de las Personas con Discapacidad (1992); Normas Uniformes sobre la Equiparación de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (1993); Resolución del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos: “Los Derechos Humanos de las Personas con Discapacidad” (1993), así como diversos Acuerdos y Resoluciones emanados de diversos organismos, agencias o comisiones de la ONU, entre ellos el Consejo Económico y Social, la Comisión de Derechos Humanos, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la ciencia y la Cultura, la Organización Mundial de la Salud y la UNICEF.

Además de los documentos citados existen otros muchos en el campo laboral, profesional y social derivados de la acción de los familiares y organizaciones internacionales interesados en la materia de la defensa de los derechos e igualdad de oportunidades y trato de las personas con discapacidad lo cual demuestra cuanto ha evolucionado la humanidad en este sentido.

En diciembre del 2001, México propone en la Asamblea General crear un Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. Desde agosto de 2002 a diciembre de 2006 el Comité Especial se reúne ocho veces para redactar la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo. El 13 de diciembre de 2006 la Asamblea General aprueba la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. El 30 de marzo de 2007 se abren a la firma en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York la Convención y el Protocolo Facultativo. Los Estados o las organizaciones regionales de integración pueden firmar la Convención y el Protocolo en cualquier momento en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York.

El país que ratifique el Convenio sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad aceptará estar obligado legalmente a tratar a las personas con discapacidad como sujetos de derecho, que tienen derechos claramente definidos al igual que cualquier otra persona. Los países que lo ratifiquen tendrán que adaptar su legislación a las normas internacionales que se planteen en el tratado.

Hasta ahora, 25 países ya han ratificado el Convenio, mientras que más de 120 ya lo firmaron, lo cual indica que en un futuro tienen la intención de ratificarlo. El Convenio y su Protocolo Facultativo entraron en vigor el 3 de mayo de 2008.

&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;II.- Contenido.&lt;/span&gt;

El propósito u objeto de esta Convención es promover, proteger y asegurar el goce pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos y libertades fundamentales por todas las personas con discapacidad y promover el respeto de su dignidad inherente. El concepto de personas con discapacidad abarca a todas aquellas que tengan deficiencias físicas, mentales, intelectuales o sensoriales a largo plazo que, al interactuar con diversas barrearas, pueden impedir su participación plena y efectiva en la sociedad en igualdad de condiciones con las demás.

Se aclara y precisa cómo se aplican a las personas con discapacidad todas las categorías de derechos y se indican las esferas en las que es necesario introducir adaptaciones para que las personas con discapacidad puedan ejercer en forma efectiva sus derechos y las esferas en las que se han vulnerado esos derechos y en las que debe reforzarse la protección de los derechos.

A los efectos de dar cumplimiento a Convenio, los Estados Partes se comprometen a asegurar y promover el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de las personas con discapacidad sin discriminación alguna por motivos de discapacidad y a tal fin las Partes se obligan a tomar medidas tales como: Adoptar las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean pertinentes para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención; Tomar todas las medidas pertinentes, incluidas las legislativas, para modificar o derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan discriminación contra las personas con discapacidad; Tener en cuenta en todas las políticas y todos los programas la protección y promoción de los derechos humanos de las personas con discapacidad; Abstenerse de actos o prácticas que sean incompatibles con el contenido de la Convención y velar por que las autoridades e instituciones públicas actúen conforme a lo dispuesto en ésta; Tomar
las medidas pertinentes para que ninguna persona, organización o empresa privada discrimine por motivos de incapacidad; Emprender o promover la investigación y el desarrollo de bienes, servicios, equipo e instalaciones de diseño universal, con arreglo a la definición del artículo 2 de la Convención, que requieran la menor adaptación posible y el menor costo para satisfacer las necesidades específicas de las personas con discapacidad, promover su disponibilidad y uso, y promover el diseño universal en la elaboración de normas y directrices; Emprender o promover la investigación, el desarrollo, la disponibilidad y el uso de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones, ayudas para movilidad, dispositivos técnicos y tecnologías de apoyo adecuadas para las personas con discapacidad, dando prioridad a las de precio asequible;

El propósito de la Convención es estipular en detalle los derechos de las personas con iscapacidad y establecer un código de aplicación. Los Estados que se adhieren a la Convención se comprometen a adoptar y aplicar las políticas, leyes y medidas administrativas necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención y derogar leyes, reglamentos, costumbres y prácticas existentes que constituyan discriminación (artículo 4).

Puesto que para mejorar la situación de las personas con discapacidad es fundamental lograr un cambio de las percepciones, los Estados que ratifican la Convención se comprometen a luchar contra los estereotipos y prejuicios y promover la toma de conciencia sobre las capacidades de las personas con discapacidad (artículo 8).

Los Estados garantizarán el goce por las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, de su derecho inherente a la vida (artículo 10), la igualdad de derechos y el adelanto de las mujeres y niñas con discapacidad (artículo 6) y la protección de los niños con discapacidad (artículo 7). Así mismo se garantiza a todas las personas con discapacidad la protección legal igual y efectiva contra la discriminación por cualquier motivo, con la finalidad de promover la igualdad y la eliminación de la discriminación. Los Estados se comprometen a adoptar las medidas que sean necesarias para acelerar o lograr la igualdad de hecho de las personas con discapacidad (artículo 5).

Los niños con discapacidad gozarán de los mismos derechos que los demás, no serán separados de sus padres contra su voluntad, salvo cuando las autoridades determinen que esa separación es necesaria en el interés superior del niño, y en ningún caso se separará a un menor de sus padres en razón de la discapacidad del menor o de cualquiera de los padres (artículo 23).

Los Estados reconocerán la igualdad de todas las personas ante la ley, prohibirán toda discriminación por motivos de discapacidad y garantizarán la igualdad de protección jurídica (artículo 5).

Los Estados garantizarán a las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, el ejercicio del derecho a poseer y heredar bienes, controlar sus propios asuntos económicos y tener acceso en igualdad de condiciones a préstamos bancarios, hipotecas y otras modalidades de crédito financiero (artículo 12). Velarán por que las personas con discapacidad tengan acceso a la justicia en igualdad de condiciones con las demás (artículo 13), disfruten de su derecho a la libertad y seguridad y no se vean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente (artículo 14).

Los Estados protegerán la integridad física y mental de las personas con discapacidad en igualdad de condiciones con las demás (artículo 17), y velarán por que no sean sometidas a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes ni a experimentos médicos o científicos sin su consentimiento (artículo 15).

Se promulgarán las leyes y se adoptarán las medidas administrativas necesarias para impedir toda forma de explotación, violencia y abuso y para promover la recuperación, rehabilitación y reintegración de las víctimas de cualquier forma de explotación, violencia y abuso (artículo 16).

Ninguna persona con discapacidad será objeto de injerencias arbitrarias o ilegales en su vida privada, familia, hogar, correspondencia o cualquier otro tipo de comunicación. Se protegerá la privacidad de la información personal y relativa a la salud y a la rehabilitación de las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás (artículo 22).

Sobre la cuestión fundamental de la accesibilidad (artículo 9), la Convención obliga a los Estados a identificar y eliminar obstáculos y barreras de acceso para que las personas con discapacidad puedan acceder a su entorno físico, a los medios de transporte, a las instalaciones y servicios públicos, y a las tecnologías de la información y las comunicaciones.

Las personas con discapacidad deberán poder vivir en forma independiente y ser incluidas en la comunidad, escoger dónde y con quién vivir y tener acceso a servicios de asistencia domiciliaria, residencial y otros servicios de apoyo de la comunidad (artículo 19). Se promoverá la movilidad personal con la mayor independencia posible facilitando la movilidad personal a un costo asequible, capacitación en habilidades relacionadas con la movilidad y acceso a ayudas para la movilidad, dispositivos y tecnologías de apoyo, y asistencia humana o animal (artículo 20).

Los Estados reconocerán el derecho de las personas discapacitadas a un nivel de vida adecuado y protección social, lo que entraña el acceso a programas de vivienda pública y a servicios y asistencia para las necesidades relacionadas con la discapacidad, y la prestación a las personas con discapacidad que vivan en situaciones de pobreza de ayuda para sufragar gastos relacionados con la discapacidad (artículo 28).

Los Estados promoverán el acceso a la información proporcionando la información destinada al público en general en formatos accesibles y con tecnologías adecuadas, facilitando la utilización del Braille, el lenguaje por señas y otras formas de comunicación y alentando a los medios de comunicación y a los proveedores de Internet a proporcionar la información en línea en formatos accesibles (artículo 21).

Se eliminará toda forma de discriminación relacionada con el matrimonio, la familia y las relaciones familiares. Se reconocerá a todas las personas con discapacidad el derecho a casarse y fundar una familia, a tener hijos, a decidir el número de hijos que quieren tener, a tener acceso a educación sobre reproducción y medios de planificación familiar, así como los derechos en lo que respecta a la custodia, la tutela, la guarda y la adopción de niños (artículo 23).

Los Estados garantizarán la igualdad de acceso a la enseñanza primaria y secundaria, la formación profesional, la educación de adultos y la educación permanente. En la enseñanza se utilizarán los materiales, las técnicas y las formas de comunicación apropiados. Se adoptarán medidas de apoyo para los alumnos con necesidades especiales, y la educación de los alumnos ciegos, sordos o sordociegos se impartirá con las modalidades de comunicación más adecuadas y estará a cargo de profesores que conozcan bien el lenguaje de señas y el Braille. La educación de las personas con discapacidad deberá facilitar su participación en la sociedad, su sentido de la dignidad y la autoestima y el desarrollo de su personalidad, su capacidad y su creatividad (artículo 24).

Las personas con discapacidad tendrán derecho a gozar del más alto nivel posible de salud sin discriminación por motivos de discapacidad. Los Estados deberán proporcionarles servicios de salud gratuitos o a precios asequibles de la misma variedad y calidad que a las demás personas, y les proporcionarán asimismo los servicios de salud que necesiten específicamente como consecuencia de su discapacidad, y prohibirán la discriminación contra las personas con discapacidad en la prestación de seguros de salud (artículo 25). Con el fin de permitir a las personas con discapacidad lograr la máxima independencia y capacidad, los Estados proporcionarán servicios generales de habilitación y rehabilitación en los ámbitos de la salud, el empleo y la educación (artículo 26).

Se reconocerá a las personas con discapacidad, en igualdad de condiciones con las demás, el derecho a trabajar y a ganarse la vida. Los Estados prohibirán la discriminación en las cuestiones relacionadas con el empleo, promoverán oportunidades empresariales, de empleo por cuenta propia y de inicio de empresas propias, emplearán a personas con discapacidad en el sector público, fomentarán su empleo en el sector privado, y velarán por que se realicen ajustes razonables para las personas con discapacidad en el lugar de trabajo (artículo 27). Los Estados asegurarán que las personas con discapacidad puedan participar en la vida política y pública en igualdad de condiciones con las demás, en lo referente, por ejemplo, al derecho al voto, a presentarse candidatos en las elecciones y a desempeñar cargos públicos (artículo 29).

Los Estados promoverán la participación de las personas con discapacidad en la vida cultural y en las actividades recreativas, el esparcimiento y el deporte garantizando el acceso a programas de televisión, películas, teatro y materiales culturales en formatos accesibles, haciendo que teatros, museos, cines y bibliotecas sean accesibles, y tomando las medidas necesarias para que las personas con disparidad puedan desarrollar y utilizar su potencial creativo no sólo en su propio beneficio sino también para el enriquecimiento de la sociedad. Asegurarán asimismo que las personas con discapacidad puedan participar en actividades deportivas generales y actividades deportivas específicas para ellas (artículo 30).

Los Estados proporcionarán asistencia para el desarrollo con el fin de ayudar a los Estados en desarrollo a aplicar la Convención (artículo 32). Para facilitar la aplicación y el seguimiento de la Convención, los Estados designarán organismos gubernamentales encargados de esas tareas y crearán un mecanismo nacional para promover y supervisar la aplicación de la Convención (artículo 33).

Un Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, integrado por expertos independientes, recibirá informes periódicos de los Estados partes sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención (artículos 34 a 39).

Un Protocolo Facultativo de 18 artículos sobre comunicaciones permite a las personas y grupos dirigir peticiones al Comité una vez agotados todos los procedimientos de recurso nacionales.

En la primera Conferencia de los Estados Partes, los países que han ratificado el Convenio elegirán expertos independientes que constituirán el Comité para los Derechos de las Personas con Discapacidad, el cual recibirá informes periódicos de los Estados Partes acerca de los avances que se hagan para implementar el Convenio. Los Estados Partes habrán de designar un punto central en el gobierno y crear un mecanismo nacional que promueva la implementación del Convenio.

La Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. No se permitirán reservas incompatibles con el objeto y propósito de la Convención. Las reservas podrán ser retiradas en cualquier momento. Los Estados Partes podrán proponer enmiendas a la Convención y presentarlas al Secretario General de las Naciones Unidas.

El Protocolo Facultativo del Convenio permite que individuos y grupos de los países que hayan ratificado el Protocolo presenten una petición ante el Comité una vez que se hayan agotado todos los procedimientos nacionales de recurso. El Protocolo trata de manera integral diversos obstáculos que las personas con discapacidad enfrentan, entre los que están la discriminación, que se les niegue el derecho a voto, así como los obstáculos sociales y económicos como la discriminación en los empleos y un nivel de vida inapropiado.

También se debe dar acceso a “edificios, caminos, transporte y demás instalaciones internas y exteriores, como las escuelas, las viviendas, las instalaciones médicas y los lugares de trabajo”. Los países deben desarrollar normas mínimas para el acceso a instalaciones y a servicios públicos y garantizar que las instalaciones privadas y los servicios que se ofrezcan al público, tomen en cuenta los accesos. Entre otras cosas, los países que ratifiquen están obligados a:

• Garantizar un reconocimiento igual ante la ley, incluso el derecho a poseer y heredar bienes, tener control de asuntos financieros y el acceso a préstamos bancarios, crédito e hipotecas;
• Establecer leyes y medidas administrativas que garanticen que estén libres de explotación, violencia y abuso;
• En caso de abuso, fomentar que la víctima se recupere y se rehabilite y que se lleve a juicio al culpable;
• Fomentar la movilidad personal, incluso al facilitarles el acceso a dispositivos de ayuda para la movilidad;
• Proporcionar una “adaptación razonable” en sitios como escuelas y el lugar de trabajo, es decir, hacer las modificaciones y ajustes necesarios y razonables que permitan que las personas con discapacidad se integren;
• Garantizar el derecho de las personas con discapacidad a que vivan de manera independiente y que no estén obligados a residir en cierto tipo de viviendas;
• Garantizar el derecho a casarse y a establecer una familia;
• Incluir a los estudiantes con discapacidad en el sistema general de educación y darles el apoyo necesario cuando se requiera;
• Garantizarles acceso igual a la capacitación profesional, a la educación para adultos y al aprendizaje permanente;
• Proporcionar atención médica y servicios de salud específicos que sean necesarios debido a su discapacidad;
• Proteger el derecho al trabajo y prohibir la discriminación en los empleos;
• Fomentar el empleo, el trabajo por cuenta propia y la iniciativa empresarial en las personas con discapacidad;
• Garantizar un nivel de vida adecuado y protección social que incluya, mediante la vivienda social, asistencia para las necesidades que se relacionen con su discapacidad, al igual que ayuda con los gastos que la discapacidad genere, en casos de pobreza;
• Garantizar la participación en la vida pública y política, así como en la vida cultural, en la recreación, los entretenimientos y los deportes.

Algunas medidas para que el Convenio se lleve a cabo implicarán gastos. No obstante, el Convenio requiere la “realización progresiva” de la mayoría de sus disposiciones, de acuerdo con los recursos de cada país. Se espera que haya ayuda internacional para los países con escasos recursos, la cual, hasta la fecha, ha desatendido la inclusión de personas con discapacidad.

&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;III.- Importancia para Venezuela.&lt;/span&gt;

Un Gobierno y un país que como el nuestro se ocupa de realizar niveles progresivos de igualdad entre los ciudadanos, debe asegurar el respeto hacia aquella parte de la población que padece limitaciones o disminuciones físicas, sensoriales o mentales. Estas personas pueden y deben funcionar en un entorno diverso y que tome en cuenta positivamente las diferencias o distintos niveles de funcionamiento.

Dicho de otra manera, las personas con esta clase de limitaciones suelen acentuar sus discapacidades debido no sólo a las afecciones diagnosticadas, sino también a causa de la exclusión de las oportunidades educativas, laborales y de los servicios públicos que ocasiona la ausencia de cultura y medidas legislativas, administrativas y del comportamiento cotidiano. Esta discriminación se convierte en exclusión más permanente y ella se traduce en pobreza y esta pobreza, en lo que configura un círculo vicioso, aumenta la discapacidad por cuanto incrementa la vulnerabilidad de las personas ante problemas como la desnutrición, las enfermedades y condiciones precarias o poco seguras de trabajo y de vida.

Hacer cambios conforme al Convenio beneficiará no sólo a las personas con discapacidad, sino también a todos los demás. Por ejemplo, los elevadores y las rampas ofrecen más opciones para todos. Los cambios de diseño que se necesitan para seguir el Convenio al pie de la letra generan nuevas ideas e innovaciones que mejorarán la vida de todas las personas. El Convenio promueve el “diseño universal”, es decir, el diseño de productos, entornos, programas y servicios que toda la gente pueda usar en la mayor medida posible, sin necesidad de hacer adaptaciones o diseños especiales.

En algunos estudios, el Banco Mundial encontró que el costo de incluir elementos de acceso al momento de construir un edificio, es mínimo. Se ha demostrado que al hacer edificios accesibles añade menos del uno por ciento a los gastos de construcción. Las personas con discapacidad pueden contribuir con una amplia gama de pericia, destrezas y talento. Los estudios demuestran que su desempeño laboral es tan bueno, y tal vez mejor, que el de la población en general. Las altas tasas de retención de empleos y menos ausentismo compensan en mucho los temores de que sea demasiado costoso adaptarse a sus necesidades en el lugar de trabajo.

En definitiva se puede condensar la importancia para nuestro país en la noble aspiración de construir una sociedad donde todos tengan protegidos sus derechos, donde todos puedan participar en la medida de sus capacidades y donde todos puedan disfrutar de una mejor calidad de vida. Es decir, una sociedad más humana.

&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;IV.- Recomendación.&lt;/span&gt;

En consideración al análisis precedente, en el cual se explica la conveniencia de la ratificación del Proyecto de &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;“Convención sobre los Derechos de las Personas con&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Discapacidad y su Protocolo Facultativo”.&lt;/span&gt;

&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;ÚNICO:&lt;/span&gt;
Que se apruebe en todas sus partes el Proyecto de &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;“Convención sobre los&lt;/span&gt; &lt;span style="font-weight: bold; font-style: italic;"&gt;Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo”.

&lt;/span&gt;En consecuencia, esta Comisión Permanente propone que se someta a la consideración de la Plenaria de la Asamblea Nacional el presente Informe.

Por la Comisión,

ROY ALBERTO DAZA
Presidente

CARLOS ESCARRÁ MALAVÉ
Vicepresidente

SAÚL ORTEGA

JESÚS ÁLVAREZ

CARMEN ALVAREZ

AURORA MORALES

EUSTOQUIO CONTRERAS

HAYDEN PIRELA

CALIXTO ORTEGA&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2973704453931738181-3976586259722086478?l=astammiranda.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/3976586259722086478'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/3976586259722086478'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://astammiranda.blogspot.com/2009/06/republica-bolivariana-de-venezuela.html' title='“Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y su Protocolo Facultativo”'/><author><name>ASTAM.MIRANDA</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18100593276527098503</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-2973704453931738181.post-4038259686111005422</id><published>2009-06-05T13:59:00.004-04:30</published><updated>2009-06-05T16:54:57.081-04:30</updated><title type='text'>Ley Aprobatoria de la Convención Interamericana para la Elimininación de todas las formas de Discriminación contra las Personas con Discapacida</title><content type='html'>&lt;p style="text-align: center;" center="" class="" style1=""&gt; LA ASAMBLEA NACIONAL DE LA REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; DECRETA &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; la siguiente, &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; LEY APROBATORIA DE LA “CONVENCIÓN INTERAMERICANA PARA LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD”.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO ÚNICO &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Se aprueba en todas sus partes y para que surta efectos internacionales en cuanto a la República Bolivariana de Venezuela se refieran, la “Convención Interamericana para la Eliminación de todas las formas de Discriminación contra las Personas con Discapacidad”, aprobada en Sesión Plenaria de la Asamblea General de la Organización de Estados Americanos, el día 07 de julio de 1999. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; CONVENCIÓN INTERAMERICANA PARA LA ELIMINACIÓN &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN CONTRA &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; LAS PERSONAS CON DISCAPACIDAD &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt; LOS ESTADOS PARTE EN LA PRESENTE CONVENCIÓN, &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;REAFIRMANDO&lt;/strong&gt; que las personas con discapacidad tienen los mismos derechos humanos y libertades fundamentales que otras personas; y que estos derechos, incluido el de no verse sometidos a discriminación fundamentada en la discapacidad, dimanan de la dignidad y la igualdad que son inherentes a todo ser humano; &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;CONSIDERANDO&lt;/strong&gt; que la Carta de la Organización de los Estados Americanos, en su artículo 3, inciso j) establece como principio que “la justicia y la seguridad sociales son bases de una paz duradera”, &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;PREOCUPADOS&lt;/strong&gt; por la discriminación de que son objeto las personas en razón de su discapacidad; &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;TENIENDO PRESENTE&lt;/strong&gt; el Convenio sobre la Readactación Profesional y el Empleo de Personas Inválidas de la Organización Internacional del Trabajo (Convenio 159); la Declaración de los Derechos del Retrasado Mental (AG.26/2856, del 20 de diciembre de 1971); la Declaración de los Derechos de los Impedidos de las Naciones Unidas (Resolución Nº 3447 del 9 de diciembre de 1975); el Programa de Acción Mundial para las Personas con Discapacidad, aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas (Resolución 37/52, del 3 de diciembre de 1982); el Protocolo Adicional de la Convención Americana sobre Derechos Humanos en Materia de Derechos Económicos, Sociales y Culturales “Protocolo de San Salvador” (1988); los Principios para la Protección de los Enfermos Mentales y para el Mejoramiento de la Atención de la Salud Mental (AG.46/119, del 17 de diciembre de 1991); la Declaración de Caracas de la Organización Panamericana de la Salud; la Resolución sobre la Situación de las Personas con Discapacidad en el Continente Americano (AG/RES. 1249 (XXIII-O/93)); las Normas Uniformes sobre Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad (AG.48/96, del 20 de diciembre de 1993); la Declaración de Managua, de diciembre de 1993; la Declaración de Viena y Programa de Acción aprobados por la Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre Derechos Humanos (157/93); la Resolución sobre la Situación de los Discapacitados en el Continente Americano (AG/RES.1356 (XXV-O/95)); y el Compromiso de Panamá con las Personas con Discapacidad en el Continente Americano (resolución AG/RES. 1369 (XXVI-O/96)); y &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;COMPROMETIDOS&lt;/strong&gt; a eliminar la discriminación, en todas sus formas y manifestaciones, contra las personas con discapacidad, &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; &lt;strong&gt;HAN&lt;/strong&gt; &lt;strong&gt;CONVENIDO&lt;/strong&gt; lo siguiente: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; Artículo I &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Para los efectos de la presente Convención, se entiende por: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Discapacidad &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; El término “discapacidad” significa una deficiencia física, mental o sensorial, ya sea de naturaleza permanente o temporal, que limita la capacidad de ejercer una o más actividades esenciales de la vida diaria, que puede ser causada o agravada por el entorno económico y social. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Discriminación contra las personas con discapacidad &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; a) El término “discriminación contra las personas con discapacidad” significa toda distinción, exclusión o restricción basada en una discapacidad, antecedente de discapacidad, consecuencia de discapacidad anterior o percepción de una discapacidad presente o pasada, que tenga el efecto o propósito de impedir o anular el reconocimiento, goce o ejercicio por parte de las personas con discapacidad, de sus derechos humanos y libertades fundamentales. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; b) No constituye discriminación la distinción o preferencia adoptada por un Estado parte, a fin de promover la integración social o el desarrollo personal de las personas con discapacidad, siempre que la distinción o preferencia no limite en sí misma el derecho a la igualdad de las personas con discapacidad y que los individuos con discapacidad no se vean obligados a aceptar tal distinción o preferencia. En los casos en que la legislación interna prevea la figura de la declaratoria de interdicción, cuando sea necesaria y apropiada para su bienestar, ésta no constituirá discriminación. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; Artículo II &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Los objetivos de la presente Convención son la prevención y eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad y propiciar su plena integración en la sociedad. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; Artículo III &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Para lograr los objetivos de esta Convención, los Estados parte se comprometen a: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Adoptar las medidas de carácter legislativo, social, educativo, laboral o de cualquier otra índole, necesarias para eliminar la discriminación contra las personas con discapacidad y propiciar su plena integración en la sociedad, incluidas las que se enumeran a continuación, sin que la lista sea taxativa: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; a) Medidas para eliminar progresivamente la discriminación y promover la integración por parte de las autoridades gubernamentales y/o entidades privadas en la prestación o suministro de bienes, servicios, instalaciones, programas y actividades, tales como el empleo, el transporte, las comunicaciones, la vivienda, la recreación, la educación, el deporte, el acceso a la justicia y los servicios policiales, y las actividades políticas y de administración; &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; b) Medidas para que los edificios, vehículos e instalaciones que se construyan o fabriquen en sus territorios respectivos faciliten el transporte, la comunicación y el acceso para las personas con discapacidad; &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; c) Medidas para eliminar, en la medida de lo posible, los obstáculos arquitectónicos, de transporte y comunicaciones que existan, con la finalidad de facilitar el acceso y uso para las personas con discapacidad; y &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;d) Medidas para asegurar que las personas encargadas de aplicar la presente Convención y la legislación interna sobre esta materia, estén capacitadas para hacerlo. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Trabajar prioritariamente en las siguientes áreas: &lt;/p&gt;&lt;ul style="text-align: center;"&gt;&lt;li&gt; La prevención de todas las formas de discapacidad prevenibles; &lt;/li&gt;&lt;li&gt; La detección temprana e intervención, tratamiento, rehabilitación, educación, formación ocupacional y el suministro de servicios globales para asegurar un nivel óptimo de independencia y de calidad de vida para las personas con discapacidad; y &lt;/li&gt;&lt;li&gt; La sensibilización de la población, a través de campañas de educación encaminadas a eliminar prejuicios, estereotipos y otras actitudes que atentan contra el derecho de las personas a ser iguales, propiciando de esta forma el respeto y la convivencia con las personas con discapacidad. &lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; Artículo IV &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Para lograr los objetivos de esta Convención, los Estados parte se comprometen a: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Cooperar entre sí para contribuir a prevenir y eliminar la discriminación contra las personas con discapacidad. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Colaborar de manera efectiva en: &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; a) la investigación científica y tecnológica relacionada con la prevención de las discapacidades, el tratamiento, la rehabilitación e integración a la sociedad de las personas con discapacidad; y &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;b) el desarrollo de medios y recursos diseñados para facilitar o promover la vida independiente, autosuficiencia e integración total, en condiciones de igualdad, a la sociedad de las personas con discapacidad. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO V &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Los Estados parte promoverán, en la medida en que sea compatible con sus respectivas legislaciones nacionales, la participación de representantes de organizaciones de personas con discapacidad, organizaciones no gubernamentales que trabajan en este campo o, si no existieren dichas organizaciones, personas con discapacidad, en la elaboración, ejecución y evaluación de medidas y políticas para aplicar la presente Convención. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Los Estados parte crearán canales de comunicación eficaces que permitan difundir entre las organizaciones públicas y privadas que trabajan con las personas con discapacidad los avances normativos y jurídicos que se logren para la eliminación de la discriminación contra las personas con discapacidad. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO VI &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Para dar seguimiento a los compromisos adquiridos en la presente Convención se establecerá un Comité para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra las Personas con Discapacidad, integrado por un representante designado por cada Estado parte. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. El Comité celebrará su primera reunión dentro de los 90 días siguientes al depósito del décimo primer instrumento de ratificación. Esta reunión será convocada por la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos, y la misma se celebrará en su sede, a menos que un Estado parte ofrezca la sede. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 3. Los Estados parte se comprometen en la primera reunión a presentar un informe al Secretario General de la Organización para que lo transmita al Comité para ser analizado y estudiado. En lo sucesivo, los informes se presentarán cada cuatro años. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 4. Los informes preparados en virtud del párrafo anterior deberán incluir las medidas que los Estados miembros hayan adoptado en la aplicación de esta Convención y cualquier progreso que hayan realizado los Estados parte en la eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad. Los informes también contendrán cualquier circunstancia o dificultad que afecte el grado de cumplimiento derivado de la presente Convención. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 5. El Comité será el foro para examinar el progreso registrado en la aplicación de la Convención e intercambiar experiencias entre los Estados parte. Los informes que elabore el Comité recogerán el debate e incluirán información sobre las medidas que los Estados parte hayan adoptado en aplicación de esta Convención, los progresos que hayan realizado en la eliminación de todas las formas de discriminación contra las personas con discapacidad, las circunstancias o dificultades que hayan tenido con la implementación de la Convención, así como las conclusiones, observaciones y sugerencias generales del Comité para el cumplimiento progresivo de la misma. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 6. El Comité elaborará su reglamento interno y lo aprobará por mayoría absoluta. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 7. El Secretario General brindará al Comité el apoyo que requiera para el cumplimiento de sus funciones. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO VII &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; No se interpretará que disposición alguna de la presente Convención restrinja o permita que los Estados parte limiten el disfrute de los derechos de las personas con discapacidad reconocidos por el derecho internacional consuetudinario o los instrumentos internacionales por los cuales un Estado parte está obligado. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO VIII &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. La presente Convención estará abierta a todos los Estados miembros para su firma, en la ciudad de Guatemala, Guatemala, el 08 de junio de 1999 y, a partir de esa fecha, permanecerá abierta a la firma de todos los Estados en la sede de la Organización de los Estados Americanos hasta su entrada en vigor. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. La presente Convención está sujeta a ratificación. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 3. La presente Convención entrará en vigor para los Estados ratificantes el trigésimo día a partir de la fecha en que se haya depositado el sexto instrumento de ratificación de un Estado miembro de la Organización de los Estados Americanos. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO IX &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Después de su entrada en vigor, la presente Convención estará abierta a la adhesión de todos los Estados que no hayan firmado. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO X &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Los instrumentos de ratificación y adhesión se depositarán en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Para cada Estado que ratifique o adhiera a la Convención después de que se haya depositado el sexto instrumento de ratificación, la Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que tal Estado haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO XI &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. Cualquier Estado parte podrá formular propuestas de enmienda a esta Convención. Dichas propuestas serán presentadas a la Secretaría General de la OEA para su distribución a los Estados parte. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. Las enmiendas entrarán en vigor para los Estados ratificantes de las mismas en la fecha en que dos tercios de los Estados parte hayan depositado el respectivo instrumento de ratificación. En cuanto al resto de los Estados parte, entrarán en vigor en la fecha en que depositen sus respectivos instrumentos de ratificación. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO XII &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Los Estados podrán formular reservas a la presente Convención al momento de ratificarla o adherirse a ella, siempre que no sean incompatibles con el objeto y propósito de la Convención y versen sobre una o más disposiciones específicas. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO XIII &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; La presente Convención permanecerá en vigor indefinidamente, pero cualquiera de los Estados parte podrá denunciarla. El instrumento de denuncia será depositado en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos. Transcurrido un año, contado a partir de la fecha de depósito del instrumento de denuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado denunciante, y permanecerá en vigor para los demás Estados parte. Dicha denuncia no eximirá al Estado parte de las obligaciones que le impone la presente Convención con respecto a toda acción u omisión ocurrida antes de la fecha en que haya surtido efecto la denuncia. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;" center=""&gt;&lt;strong&gt; ARTÍCULO XIV &lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 1. El instrumento original de la presente Convención, cuyos textos en español, francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos, la que enviará copia auténtica de su texto, para su registro y publicación, a la Secretaría de las Naciones Unidas, de conformidad con el artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; 2. La Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos notificará a los Estados miembros de dicha organización y a los Estados que se hayan adherido a la Convención, las firmas, los depósitos de instrumentos de ratificación, adhesión y denuncia, así como las reservas que hubiesen. &lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt; Dada, firmada y sellada en el Palacio Federal Legislativo, sede de la Asamblea Nacional, en Caracas, al primer día del mes de noviembre de dos mil cinco. Año 195º de la Independencia y 146° de la Federación.&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;
&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;NICOLÁS MADURO MOROS&lt;/b&gt;
     Presidente&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;RICARDO GUTIÉRREZ&lt;/b&gt;
     Primer Vicepresidente&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;PEDRO CARREÑO&lt;/b&gt;
     Segundo Vicepresidente&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;IVÁN ZERPA GUERRERO&lt;/b&gt;
     Secretario&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;
&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="text-align: center;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;JOSÉ GREGORIO VIANA&lt;/b&gt;
     Subsecretario&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/2973704453931738181-4038259686111005422?l=astammiranda.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/4038259686111005422'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/2973704453931738181/posts/default/4038259686111005422'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://astammiranda.blogspot.com/2009/06/ley-aprobatoria-de-la-convencion_05.html' title='Ley Aprobatoria de la Convención Interamericana para la Elimininación de todas las formas de Discriminación contra las Personas con Discapacida'/><author><name>ASTAM.MIRANDA</name><uri>http://www.blogger.com/profile/18100593276527098503</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author></entry></feed>
